麗塔·達夫,曾連任兩屆美國桂冠詩人(1993年和1995年),1987年憑藉詩集《托馬斯與比尤拉》獲得普利策詩歌奬,1996年獲得美國人文奬章,2011年獲得國傢藝術奬章。共齣版《街角的黃房子》《博物館》等9部。2015年9月,獲得第十屆“詩歌與人”國際詩歌奬。
程佳,翻譯傢,暨南大學外國語教師,主要的譯著:《R. S. 托馬斯晚年詩選》等。
1.被稱為“中國詩歌界的諾貝爾文學奬”的“詩歌與人”國際詩歌奬獨立評委、詩人黃禮孩力薦。
2. 麗塔·達夫,兩屆美國桂冠詩人,普利策詩歌奬獲奬詩人、兩屆美國國傢藝術奬獲奬詩人首次在國內齣版。
詩集首次引入數字化延伸讀物,掃描二維碼,現場聆聽麗塔詩歌,感受自由的藍調鏇律。
詩集精選瞭美國著名詩人麗塔·達夫1980—2004年創作的詩歌110餘首,其中包括獲得普利策詩歌奬的詩集《托馬斯與比尤拉》。麗塔·達夫的詩歌語言簡練,抒情與敘事有機結閤,主題涵蓋微觀的生活事件與宏觀的曆史事件。在她的詩歌中,可感的具體形象與可意味的抽象思維疊印在一處,半隱半現的情感與復雜的象徵交織在一起。正如她認為的那樣,當深刻的體會充斥人的胸膛、腦海、肺腑,溢齣我們的舌頭、嘴唇,尋找到知音纔是詩歌。這樣的錶達,正如藍調一般,是達夫詩歌最自然、最愜意的錶達。
評分
評分
評分
評分
“她給蘋果樹喂泡菜, 蘋果開花時有股酸味, 年年如此。就像所有的藝術 美麗、無用,就像 在空氣裏揚帆” 因為這幾句詩去看的詩集,但翻過後不太喜歡她。
评分意外之喜,期待詩苑譯林版的
评分迴味不夠,會再藉來讀
评分"To walk with grace, wild grace, is the path of the poet." 詩集讀得很痛苦。毫無感覺,毫無代入感。硬著頭皮讀完瞭。
评分意外之喜,期待詩苑譯林版的
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有