新世紀漢英大詞典 在線電子書 圖書標籤: 翻譯 工具書 外研社 詞典 英語 MTI CATTI
發表於2024-12-23
新世紀漢英大詞典 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
我覺得這類詞典最大缺陷就是提供的是中性翻譯。妄想背會詞典然後精通翻譯其實也是很簡單粗暴的想法瞭。
評分我周末還要帶著它
評分新世界的大門。能編齣這種大詞典並不斷更新,在這個年紀看來實屬豐功偉績功力深厚非浮躁常人所能為。
評分新世界的大門。能編齣這種大詞典並不斷更新,在這個年紀看來實屬豐功偉績功力深厚非浮躁常人所能為。
評分新世界的大門。能編齣這種大詞典並不斷更新,在這個年紀看來實屬豐功偉績功力深厚非浮躁常人所能為。
惠宇教授(第1版),1964年畢業於西安外國語學院英語係英語專業,1983-1985年在美國Bowling Green State University進修獲碩士學位,1992年評為教授,曾任西安外國語學院研究生部主任,西外-外研社雙語詞典研究中心主任。在國內外學術刊物上發錶論文20餘篇,先後完成並齣版專著、譯著四五十部,其中包括由他領銜十二年耕耘編纂的《新世紀漢英大詞典》。
杜瑞清教授、博士(第二版),1966年畢業於西安外國語學院英語係英語專業,1979-1981年就讀於澳大利亞悉尼大學,獲文學碩士學位,1987-1990年就讀於美國楊百翰大學,獲哲學博士學位。長期緻力於高等學校英語專業教學和研究,曾擔任教育部外語專業教學指導委員會委員、中國英語教學研究會副會長、中國翻譯協會副會長、陝西省翻譯協會會長、陝西省外國文學學會會長、陝西省學位委員會委員。
《新世紀漢英大詞典》初版於2003年麵世後廣受好評,它率先提齣“讀者第一、注重實用”的編纂原則,被譽為第四代漢英詞典開山之作。自2010年始,初版主創人員藉助現代化詞典編纂平颱開始瞭為時五載的詞典修訂工作。經過全麵修訂的《新世紀漢英大詞典》(第二版)秉承初版特色,新增條目近萬條,收錄總條目近15萬條,與時俱進,全新奉獻。*規模宏大,收詞齊全*語文為主,兼顧百科*釋義規範,譯文精當*突齣實用,注重搭配*與時俱進,語言鮮活*標注詞類,拼音準確*編排清晰,查閱方便
P236:没收“充气轮胎“;意外地收了”给轮胎充气“pump up a tyre; P237:终于收入了“充值卡”top-up card,这一点比陆谷孙《中华汉英大词典》强,因为后者P282没收top-up card; P397:“冬瓜”的译文收了wax gourd, white gourd,却没收winter melon。而winter melon其中...
評分P236:没收“充气轮胎“;意外地收了”给轮胎充气“pump up a tyre; P237:终于收入了“充值卡”top-up card,这一点比陆谷孙《中华汉英大词典》强,因为后者P282没收top-up card; P397:“冬瓜”的译文收了wax gourd, white gourd,却没收winter melon。而winter melon其中...
評分也是朋友介绍买这本汉英字典的,以前用的口袋本不够用了,很多词条查不到,现在有了这本字典,就不用发愁了。尽管是缩印版,还是很厚的,想买口袋版字典的朋友不要考虑它,绝对不能装在包包里出门的。 有人抱怨这本字典纸张太薄,但个人认为字典的印刷质量已经很好了,这么厚...
評分P236:没收“充气轮胎“;意外地收了”给轮胎充气“pump up a tyre; P237:终于收入了“充值卡”top-up card,这一点比陆谷孙《中华汉英大词典》强,因为后者P282没收top-up card; P397:“冬瓜”的译文收了wax gourd, white gourd,却没收winter melon。而winter melon其中...
評分也是朋友介绍买这本汉英字典的,以前用的口袋本不够用了,很多词条查不到,现在有了这本字典,就不用发愁了。尽管是缩印版,还是很厚的,想买口袋版字典的朋友不要考虑它,绝对不能装在包包里出门的。 有人抱怨这本字典纸张太薄,但个人认为字典的印刷质量已经很好了,这么厚...
新世紀漢英大詞典 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024