在水中熱愛火焰 在線電子書 圖書標籤: 詩歌 安德拉德 葡萄牙 葡萄牙文學 詩 拉美文學 外國文學 詩集
發表於2024-12-22
在水中熱愛火焰 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
荷爾德林說:寫詩是最清白無邪的事業。你已經有瞭名字,我不知道是叫做清泉、微風,還是花朵,但在我的詩中,我會把你叫做愛情。隻有當風兒吹過,你纔搖曳,如一朵玫瑰。我躺在陽光下,完整而充滿意識。我成為瞭大地,不再屬於人類。如此渴望做一朵火焰,這樣燃燒著飛過一顆顆星辰直到灰燼。 時間,無盡的時間,沉重,深邃。我等你,直到萬籟俱寂。直到一塊石頭碎裂,開花。直到一隻鳥飛齣我的歌喉,消失於寂寥。急需愛情,急需海上有一隻船。急需消滅某些詞匯,仇恨,孤獨,殘忍,一些悲嘆,無數刀劍。急需創造快樂,成倍地種植親吻和莊稼,急需發現玫瑰,河流,還有燦爛的晨曦。沉默壓在肩頭,玷汙的陽光,也會令人疼痛。急需愛情,急需生存。
評分光、火焰、燃燒、熾熱。與之相對的,陰影、海水、灰燼、冷寂。他的詩作共存著相反相成的特質。想到荷爾德林:詩人是酒神的神聖祭司,在神聖的黑夜裏,他走遍大地。幾世紀後的安德拉德,分享瞭與前人驚人的相似性。
評分半夜,有一個姑娘想吃詩 讓我喂她 我隨手打開,死亡的時間 葡萄背誦夏天的每一天 好像要下雪瞭 在水中熱愛火焰, 在半夜讀詩, 在夢裏養貓。
評分很樸素的那一類詩歌,基本都集中在兩個話題,身體和自然。身體就是自然,自然都轉化為身體。譯成漢語之後,或許會少一些粗野的感覺,我隻能猜想,原詩的寫作方式可能會比較粗糲。
評分終於讀到瞭,一場詩歌的雋永和譯者的勝利
作者:安德拉德,1923年齣生在葡萄牙中部地區的一個農民傢庭,被公認為是葡萄牙當代最重要的抒情詩人,曾被提名為諾貝爾文學奬候選人,2002年獲得葡萄牙語文學中的最高奬項——卡濛斯文學奬。他的詩歌已被譯成二十多種文字,在世界各地受到普遍的歡迎。除瞭現代主義詩歌先驅費爾南多•佩索阿(1888-1935)之外,安德拉德是20世紀以來被國外譯介最多的一位葡萄牙詩人。
譯者:姚風,澳門大學葡文係係主任,齣版有《寫在風的翅膀上》《一條地平綫,兩種風景》《姚風詩選》《絕句》《枯枝上的敵人》《厭倦語法的詞語》《大海上的檸檬》等中葡文詩集以及論著《中國古典詩歌葡譯本評析》和《中外文學交流史——葡萄牙捲》。譯有《中國當代十詩人作品選》《白色上的白色》《滴漏》等十餘部。曾獲“柔剛詩歌奬”“兩岸桂冠詩人奬”等奬項以及葡萄牙總統頒授“聖地亞哥寶劍勛章”。
本書是葡萄牙當代最重要的抒情詩人埃烏熱尼奧·德·安德拉德的代錶作品首次在中國大陸結集齣版,收錄作者代錶作品九十八首。
安德拉德的诗中有一种纯净而明亮的质地,他使万物回归万物,使色彩回归色彩。译者在前言中说,有人批评安德拉德诗“缺少深刻与繁复”,但我想,不必世间每一位诗人都要苦思冥想,都要去承担终极的诘问,况且安德拉德的简单和清晰其实并不容易做到,他必得使语言如相机捕捉影像...
評分我最早接触到安德拉德的诗歌,是因为执编《中西诗歌》的缘故。2002年,由当时在澳门留学的广东诗人温志峰通过姚风牵线,撮合澳门理工学院中西文化研究所与广东省作家协会诗歌创作委员会联合创办了一份诗歌刊物——《中西诗歌》。翻译栏目是刊物重点经营的部分,这是参与具体创...
評分我最早接触到安德拉德的诗歌,是因为执编《中西诗歌》的缘故。2002年,由当时在澳门留学的广东诗人温志峰通过姚风牵线,撮合澳门理工学院中西文化研究所与广东省作家协会诗歌创作委员会联合创办了一份诗歌刊物——《中西诗歌》。翻译栏目是刊物重点经营的部分,这是参与具体创...
評分本月看完的第五本书,是一本诗集,安德拉德的诗会给你一种很安详、美好的心境。读他的诗很不会枯燥无味,你会感觉你被春夏秋冬的阳光笼罩,自己坐在阳台的椅子上,听别人给你讲故事,也有可能是一些生活的琐碎或者性生活,但是你读他一点压力也没有。他自己说“我所有的诗句都...
評分安德拉德的诗中有一种纯净而明亮的质地,他使万物回归万物,使色彩回归色彩。译者在前言中说,有人批评安德拉德诗“缺少深刻与繁复”,但我想,不必世间每一位诗人都要苦思冥想,都要去承担终极的诘问,况且安德拉德的简单和清晰其实并不容易做到,他必得使语言如相机捕捉影像...
在水中熱愛火焰 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024