安娜·阿赫玛托娃(1889—1966),俄罗斯著名女诗人,被誉为“俄罗斯诗歌的月亮”“20世纪俄罗斯诗坛屈指可数的诗人之一”。 著有《黄昏》《念珠》《白色的鸟群》《车前草》《安魂曲》等诗集。阿赫玛托娃以爱情诗见长,同时她也深具人文精神和批判精神,因此她的作品始终与人民同在。在她百年冥诞的1989年,联合国教科文组织把这一年定为“阿赫玛托娃年”,以纪念这位“把人带进一个美好世界”的“诗歌语言的光辉大师”。
本书是俄罗斯著名女诗人安娜阿·赫玛托娃的诗歌精选集,由诗人伊沙及妻子老G根据其英文版本翻译而成。阿赫玛托娃主张朴素、简单的创作形式,其诗歌作品一般篇幅较短,讲究押韵和规则。其创作风格颇具艺术性,语言自然,富有情思,别具一格,充满人文精神。同时,她的作品也体现出俄罗斯古典诗歌优美、清新、简练与和谐的传统。
赶在二月第一天的太阳升起之前,憋出来一月份最后一本书的一些想法。这本诗集阅读时长不长,但阅读时间跨度很大。在不同的阅读阶段,我曾经设想过很多的文字来作为这一些零零碎碎想法的标题,最近的一个叫做‘当我们被浪潮淹没’。(困) 阅读诗集像观摩手卷,随着不同画幅的展...
评分我赞同布罗茨基的观点,阿赫玛托娃的诗歌和他的截然相反,与茨维塔耶娃的自然也不同。阿赫玛托娃自小修习的写诗技能也许反而限制了她的诗歌,个人并不太喜欢她的风格。 秋天短暂,正准备离去。 而冬天将占领我们,在夜里。 没有太阳,没有诗歌——一个灵魂…… 一具躯壳无法活...
评分我赞同布罗茨基的观点,阿赫玛托娃的诗歌和他的截然相反,与茨维塔耶娃的自然也不同。阿赫玛托娃自小修习的写诗技能也许反而限制了她的诗歌,个人并不太喜欢她的风格。 秋天短暂,正准备离去。 而冬天将占领我们,在夜里。 没有太阳,没有诗歌——一个灵魂…… 一具躯壳无法活...
评分赶在二月第一天的太阳升起之前,憋出来一月份最后一本书的一些想法。这本诗集阅读时长不长,但阅读时间跨度很大。在不同的阅读阶段,我曾经设想过很多的文字来作为这一些零零碎碎想法的标题,最近的一个叫做‘当我们被浪潮淹没’。(困) 阅读诗集像观摩手卷,随着不同画幅的展...
评分赶在二月第一天的太阳升起之前,憋出来一月份最后一本书的一些想法。这本诗集阅读时长不长,但阅读时间跨度很大。在不同的阅读阶段,我曾经设想过很多的文字来作为这一些零零碎碎想法的标题,最近的一个叫做‘当我们被浪潮淹没’。(困) 阅读诗集像观摩手卷,随着不同画幅的展...
总体来说,还是不错的
评分第一本读完的诗集 翻译并不是很好,但是我觉得安魂曲翻译的还行。和高莽那版各有千秋吧。
评分「所有脑袋低垂进深深的悲哀,一轮钟摆似的月亮正在流逝。像这样,曾经越过沦陷的巴黎,此刻如此沉默地被悬挂在空中。也许,我们的诗歌,其自身,只是一个单一的美丽的引句。」
评分「所有脑袋低垂进深深的悲哀,一轮钟摆似的月亮正在流逝。像这样,曾经越过沦陷的巴黎,此刻如此沉默地被悬挂在空中。也许,我们的诗歌,其自身,只是一个单一的美丽的引句。」
评分不知道是不是翻译问题 简直没法读
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有