据美国麻省理工学院和哈佛大学出版社1960年联合出版的版本翻译。
对市民来说,他们的城市意味着什么?为使城市形象生动难忘,城市设计者应做些什么?
为回答这些问题,林奇对洛杉矶、波士顿和泽西城市民的一些体验作了研究,依据在现场的调查和访问中取得的大量资料进行文化、艺术、人类学和心理学等方面的分析,从而建立了一个新的标准——形象性(Imageability),并且阐述了它对于城市的新建和改造所谴责的价值。
本译本是林奇THE IMAGE OF THE CITY 一书在中国大陆的首个中译。收入中国建筑工业出版社“建筑师丛书”。
该译文由项秉仁(现同济大学建筑城规学院教授)译出,原载于《建筑师》丛刊第19~22期,受到广大读者的欢迎。90年重新整理出版了这册单行本。
该版只印行2310册,故很少有人知道。
翻译得简直就不是中文来的,因果关系的句子前后根本都没联系的.... 还是本人学识太浅薄看不懂中文了?">_<" 建议下载电子版的,好懂很多,最起码没有那么“故作高深”.....
评分你可以把这本书认为是在对侠义上城市规划的讨论,讨论的范围包括:如何营造城市中的景观的形态,以期在城市居民以及来访者心中形成尽可能强烈的形态和模式。 本书中,作者把一个城市景观的可读性+可意象性作为评判城市规划的一个重要标准。当然若干年后,作者也认识到仅仅注重...
评分看到华夏出版社的学术译作心里就咯噔了一下,拿到手果不其然,行文风格依旧不适合国人阅读,这样水准的译作不如直接把早先的再版。推荐直接看老版本的《城市的印象》,朴实易懂,网上也有电子版,弄这样的翻译真是作孽。
评分 评分大学的时候读的这本书,是因为城市设计课老师的强烈推荐。书很薄,读起来满轻松的,同时有很多实例和图片,因此没有让人有专业性很强的感觉。今天在读"Forty Studies that Changed Psychology"的过程中,看到了这篇"Maps in Your Mind",介绍的是Edward Tolman在认知行为学领域...
引发对于城市的思考,开始回想自己对于城市的会议,哪些是模糊片段,哪些是城市的标志性建筑。
评分引发对于城市的思考,开始回想自己对于城市的会议,哪些是模糊片段,哪些是城市的标志性建筑。
评分实证、访谈、图例等多种研究方法下探讨城市印象的构成部分,我们该如何创造一个更惊人愉悦的城市空间。把我们习以为常的感受用科学理论剖析,中间提到中国人发明指南针就是为了造房子,太过于神圣的地方每小片土地都有传说,也就让人们失去了重新阐释的欲望,这里的人们往往不愿意改变,失去创造力。
评分读完这本书我成功的把我路痴的锅甩给了城市和谷歌地图。
评分对结构设计的追求、城市游的感想、和common sense的话题让我产生了阅读欲望。果然也是很平实的一本书,虽然有大段对视觉感受的文字描述,总的来说,还是很好读的。读过全书一遍之后,可以从附录A-B正文附录C再读一遍,从资料采集、分析、应用的过程就可以全部理解了。从我这个理科生的角度,将如此抽象的东西用比较科学系统的方法来阐述,很是不易。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有