跨語際實踐 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
☆☆☆☆☆
簡體網頁||
繁體網頁
劉禾 作者
生活·讀書·新知三聯書店
宋偉傑 譯者
2008-3 出版日期
495 頁數
48.00元 價格
精裝
三聯學術經典 叢書系列
9787108025746 圖書編碼
跨語際實踐 在線電子書 圖書標籤:
劉禾
海外中國研究
文化研究
文藝理論
跨語際實踐
翻譯
文學
現代文學
喜歡 跨語際實踐 在線電子書 的讀者還喜歡
下載鏈接在頁面底部
點擊這裡下載
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
發表於2024-11-21
跨語際實踐 在線電子書 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 下載 2024
跨語際實踐 在線電子書 epub 下載 pdf 下載 mobi 下載 txt 下載 2024
跨語際實踐 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
跨語際實踐 在線電子書 用戶評價
評分
☆☆☆☆☆
被王彬彬噴的部分沒讀,讀瞭涉及性別的幾章,在我自己看來是好評。鴛鴦蝴蝶派和女性特徵之間的(被)聯繫完全可以類比英國新女性與大眾文化(畫報、月刊、車站小黃本)之間的(被)聯繫。
評分
☆☆☆☆☆
居然還蠻好看的……
評分
☆☆☆☆☆
T-T。。。國內慢好幾年。
評分
☆☆☆☆☆
挺有創見的。
評分
☆☆☆☆☆
這本書竟然一直沒有標記過唉……新賬號各種傷不起……
跨語際實踐 在線電子書 著者簡介
劉禾,哈佛大學比較文學博士。現任美國哥倫比亞大學終身人文講席教授,執教於東亞係和比較文學與社會研究所。1997年獲美國學界,藝術界最高榮譽之一的古根漢奬。主要英文專著有Translingual Practice(斯坦福大學齣版社,1995),Tokens of Exchange(編著,杜剋大學齣版社,1999),The Clash of Empires(哈佛大學齣版社,2004);中文著作有:《語際書寫》(上海三聯書店,1999)等。
跨語際實踐 在線電子書 著者簡介
序
第一章 導論:跨文化研究中的語言問題
等值關係的喻說,東方與西方
如何翻譯差異——矛盾的修辭
旅行理論與後殖民批判
主方語言與客方語言
曆史變遷論:新詞與話語史
Ⅰ 國族與個人之問
第二章 國民性話語質疑
國民性的神話
魯迅與阿瑟·斯密思
翻澤國民性
跨語際寫作的主體:《阿Q正傳》的敘述人
第三章 個人主義話語
作為意義之源的主方語言
民國初年關於個人主義的論辯
Ⅱ 跨語際錶述模式
第四章 “經濟人”與小說寫實主義問題
解讀《駱駝祥子》
第五章 欲望的敘事:關於現實與夢幻
重構真實與虛幻的界限
魔幻如何被心理化
真實界的幻影
第六章 第一人稱寫作的指示功能
屈摺語形態中人稱的指示功能
男性欲望和階級敘事的指示功能
懺悔之音
女性的自我言說
Ⅲ 國族建構與文化建構
第七章 作為閤法性話語的文學批評
國族文學與世界文學
性彆與批評
女性身體與民族主義話請:重讀《生死場》
第八章 《中國新文學大係》的製作
1930年代的齣版業與激進主義文學
趙傢璧與良友圖書公司
《中國新文學大係》的編纂
經典、理論與閤法化
第九章 反思文化與國粹
關於《國粹學報》
關於《學衡》
附錄
A.源自早期傳教士漢語文本的新詞及其流傳途徑
B.現代漢語的中-日-歐藉貸詞
C.現代漢語的中-日藉貸詞
D.迴歸的書寫形式藉貸詞:現代漢語中源自古漢語的日本“漢字”詞語
E.源自現代日語的後綴前綴復閤詞采樣
F.源自英語、法語、德語的漢語音譯詞
G.源自俄語的漢語音譯詞
文獻目錄
再版後記
· · · · · · (
收起)
跨語際實踐 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 在線電子書下載
跨語際實踐 在線電子書 圖書描述
跨語際實踐的研究重心並不是技術意義上的翻譯,而是翻譯的曆史條件,以及由不同語言間最初的接觸而引發的話語實踐。本書所要考察的是新詞語、新意義和新話語興起、代謝,並在本國語言中獲得閤法性的過程。 本書從跨語際實踐的視角,通過復原語言實踐中各種曆史關係賴以呈現的場所,分彆考察瞭翻譯中生成的現代性的不同層麵,以期重新思考東西方之間跨文化詮釋和語言中介形式的可能性。
跨語際實踐 在線電子書 下載 mobi epub pdf txt 在線電子書下載
跨語際實踐 在線電子書 讀後感
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
跨语际实践刘禾 序 虚拟的等值关系(hypothetical equivalences) “跨语际实践”(translingual practice) 恰恰在批判西方主导论这一行为当中,批评者最终却常常将统治者的权威僵化到这样一种程度,即,非西方文化的能动作用仅仅被简化为单一的可能性:抵抗。 霍米,巴巴《文...
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
跨语际实践刘禾 序 虚拟的等值关系(hypothetical equivalences) “跨语际实践”(translingual practice) 恰恰在批判西方主导论这一行为当中,批评者最终却常常将统治者的权威僵化到这样一种程度,即,非西方文化的能动作用仅仅被简化为单一的可能性:抵抗。 霍米,巴巴《文...
評分
☆☆☆☆☆
類似圖書 點擊查看全場最低價
跨語際實踐 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024