弗拉基米尔•纳博科夫(1899-1977)
纳博科夫是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。
一八九九年四月二十三日,纳博科夫出生于圣彼得堡。布尔什维克革命期间,纳博科夫随全家于一九一九年流亡德国。他在剑桥三一学院攻读法国和俄罗斯文学后,开始了在柏林和巴黎十八年的文学生涯。
一九四〇年,纳博科夫移居美国,在韦尔斯利、斯坦福、康奈尔和哈佛大学执教,以小说家、诗人、批评家和翻译家的身份享誉文坛,著有《庶出的标志》《洛丽塔》《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。
一九五五年九月十五日,纳博科夫最有名的作品《洛丽塔》由巴黎奥林匹亚出版社出版并引发争议。
一九六一年,纳博科夫迁居瑞士蒙特勒;一九七七年七月二日病逝。
“我的写作没有什么社会目的,也不传递道德信息;我就是喜欢编造带有优雅谜底的谜语。”
-
★ 纳博科夫最著名最有争议的小说杰作
★ 资深翻译家主万先生权威注释版
★ 重新出发,理解小说大师
-
《洛丽塔》是20世纪最受争议也是最重要的文学作品之一,既是作家个人艺术风格的集中体现,也是后现代主义文学名闻遐迩的经典。小说讲述了中年男子亨伯特•亨伯特,一位接受过高等教育,行为却逾越道德范畴的欧洲移民,与一个可爱却又危险无情的青春期女孩的之间的疯狂恋情。
-
★ 想象的伟力再难找到如此活力充沛的代言人。
——约翰•厄普代克
★货真价实的魔术师。
— —保罗•贝利
★ 多么荣幸,他选择使用我们的语言并使之焕然一新。
——安东尼•伯吉斯
★ 纳博科夫的感受力之强大、丰盈和多姿多彩,在现代小说家中无可匹敌,鹤立鸡群……
如果文字能唤起至纯的感官愉悦,那么舍此无它。
——马丁•艾米斯
★ 他对小说创作的各色招式驾轻就熟,还发明了属于自己的新技法。
——彼得•阿克罗伊德
来源:搜狐读书频道 作者:曾园 新版《洛丽塔》由上海译文出版社在2005年12月高调推出,我对广告宣传并没有寄予太大的希望。促使我把这本书放进“购物篮”的,大约是传说中此书详尽的注释和上海译文出版社列出的纳博科夫主要著作的目录。当我拿到书时,版权页上的一串数字让我...
评分看这本书之前我仔细考虑过是看于晓丹还是主万的译本,最后看的是于晓丹的。书的开始节奏有些慢,大量的注解和复杂的句子让我读着相当难受,但是越读到后面,就越来越有感觉.... 我没看这本书之前也跟很多人想的一样,这里面肯定有很多性描写,而且可能尺度很大,看完后才...
评分最近晚上抽空就读它。 很多让我喜欢的书和电影,第一眼总不会觉得特别好,甚至是讨厌。记得第一次看纳博克夫的这本久负盛名的书,是在学校图书馆借的一本旧版本。今天想起来,可能是当初太年轻浮躁,也可能是译文太差,总之我看了十页,心里想的是:这也算小说?整一个男人的意...
评分洛丽塔,任性的小妖精。 很喜欢很喜欢她。只有她才可以在大雨滂沱后若无其事地吃樱桃巧克力冰淇淋,还用摄人眼神定定地看着你,然后咯咯笑。媚若无骨。 多年前的那个下午,如果不是她,趴躺花园天真烂漫看画册,水花浇透鹅黄短裙,就不会有此后种种故事后人漫长迷恋。她是小小...
看到翻译是主万的那一刻,心凉了一下。
评分看不下去,虽然我真的有在很努力地让自己看下去。亨伯特的古怪的脾气和过于旺盛的性欲以及猥琐的淫欲,每时每刻他幻想着“性感少女”的同时我也在无比努力地让自己不反胃。对于纳博科夫的这部《洛丽塔》,无论是原著还是改编的电影,我真的一点接受的能力都没有。我尽力把它归纳得更文艺更艺术更纯粹一点,但是我做不到。我一想到现实生活中的那些恋童癖和性欲过分的恶心男人我就觉得头晕。挺烦人的,嘴上说着“不要把艺术带入现实”,但心理和生理上对于这部作品实在无法直视。
评分納博科夫是個天才,但是他的中短篇要比長篇好看很多。洛麗塔真的不算他的最佳水平,美感也微乎其微。沒看之前庸俗地以為洛是個極美的存在,但是書裡寫的,她簡直就是個邋遢的瘋丫頭,我對這樣的人很難產生愛的共鳴。
评分这个翻译 我要哭了 太难啃了
评分看不下去,虽然我真的有在很努力地让自己看下去。亨伯特的古怪的脾气和过于旺盛的性欲以及猥琐的淫欲,每时每刻他幻想着“性感少女”的同时我也在无比努力地让自己不反胃。对于纳博科夫的这部《洛丽塔》,无论是原著还是改编的电影,我真的一点接受的能力都没有。我尽力把它归纳得更文艺更艺术更纯粹一点,但是我做不到。我一想到现实生活中的那些恋童癖和性欲过分的恶心男人我就觉得头晕。挺烦人的,嘴上说着“不要把艺术带入现实”,但心理和生理上对于这部作品实在无法直视。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有