《法律英語英漢翻譯技巧》是關於介紹“法律英語英漢翻譯技巧”的專著,書中具體包括瞭:翻譯的一般理論和標準、法律英語的特點、援引的翻譯、英國援引的解說或翻譯、習用語及常用句型、一些詞的否定譯法等內容。
隨著改革開放的迅速發展,對外交流的日益頻繁和法治建設的穩步推進,法律英語這門新興的課程已經被推上瞭全國各大學法學院係的講壇。正如中世紀的拉丁語和法語在英國滲入法律的各類著述、文件以及司法領域一樣,法律英語這門課程很快引起廣大師生的強烈興趣和有關方麵的重視。對法律英語方麵的指導、研討、培訓的要求也日益迫切。
《法律英語英漢翻譯技巧》適閤從事相關研究工作的人員參考閱讀。
評分
評分
評分
評分
除瞭一些特彆的詞句使用方法有些用,其它太一般
评分泛泛之談。看的第二版。 我的17年法律翻譯研究成果即將齣版,敬請期待。
评分泛泛之談。看的第二版。 我的17年法律翻譯研究成果即將齣版,敬請期待。
评分除瞭一些特彆的詞句使用方法有些用,其它太一般
评分看的時候不錯,買完瞭就後悔的
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有