评分
评分
评分
评分
老版一直有电子版流传于世,而且翻译较早对一些敏捷的常用词汇还未形成共识。因此此次翻译特别期待,其中有很大改进,但也有很多用词不够准确或者说对于PMP不够熟悉的人在做翻译工作,所以好多需要更新换代的词汇都没有得到改进,而且作者的写书年代久远,再翻译版是否有必要联系一下原作者,做一些改进增加一些新的例子,以及作者经过多年某些观点是否已经发生变化。目前都在新版书中无从所知,希望出版社能够再努力一次,而不只是为了作为PMI-ACP的参考书被考生批量购买。谢谢~
评分老版一直有电子版流传于世,而且翻译较早对一些敏捷的常用词汇还未形成共识。因此此次翻译特别期待,其中有很大改进,但也有很多用词不够准确或者说对于PMP不够熟悉的人在做翻译工作,所以好多需要更新换代的词汇都没有得到改进,而且作者的写书年代久远,再翻译版是否有必要联系一下原作者,做一些改进增加一些新的例子,以及作者经过多年某些观点是否已经发生变化。目前都在新版书中无从所知,希望出版社能够再努力一次,而不只是为了作为PMI-ACP的参考书被考生批量购买。谢谢~
评分老版一直有电子版流传于世,而且翻译较早对一些敏捷的常用词汇还未形成共识。因此此次翻译特别期待,其中有很大改进,但也有很多用词不够准确或者说对于PMP不够熟悉的人在做翻译工作,所以好多需要更新换代的词汇都没有得到改进,而且作者的写书年代久远,再翻译版是否有必要联系一下原作者,做一些改进增加一些新的例子,以及作者经过多年某些观点是否已经发生变化。目前都在新版书中无从所知,希望出版社能够再努力一次,而不只是为了作为PMI-ACP的参考书被考生批量购买。谢谢~
评分老版一直有电子版流传于世,而且翻译较早对一些敏捷的常用词汇还未形成共识。因此此次翻译特别期待,其中有很大改进,但也有很多用词不够准确或者说对于PMP不够熟悉的人在做翻译工作,所以好多需要更新换代的词汇都没有得到改进,而且作者的写书年代久远,再翻译版是否有必要联系一下原作者,做一些改进增加一些新的例子,以及作者经过多年某些观点是否已经发生变化。目前都在新版书中无从所知,希望出版社能够再努力一次,而不只是为了作为PMI-ACP的参考书被考生批量购买。谢谢~
评分老版一直有电子版流传于世,而且翻译较早对一些敏捷的常用词汇还未形成共识。因此此次翻译特别期待,其中有很大改进,但也有很多用词不够准确或者说对于PMP不够熟悉的人在做翻译工作,所以好多需要更新换代的词汇都没有得到改进,而且作者的写书年代久远,再翻译版是否有必要联系一下原作者,做一些改进增加一些新的例子,以及作者经过多年某些观点是否已经发生变化。目前都在新版书中无从所知,希望出版社能够再努力一次,而不只是为了作为PMI-ACP的参考书被考生批量购买。谢谢~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有