牧歌 在线电子书 图书标签: 维吉尔 诗歌 古罗马 杨宪益 诗 外国文学 文学 罗马
发表于2024-04-26
牧歌 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
如果您的拉丁文就是如此谬误百出,那不如直接出个新译本或者老实重版老译本得了。
评分长着青苔的清泉/温柔如梦的草岸/绿色的杨梅树织出了碎影斑斑/请保护暑天的羊群/时季已是炎夏/轻柔的枝条上也已涨满了新芽
评分有流亡、有失恋、有死亡、有战争,但到了诗人笔下,都变得如此可爱清新。
评分其实就是古罗马田园诗歌.....然后有一篇牧人单相思奴隶的亮点好多............虽说附了拉丁原文但是那部分根本看不懂的好吗.........然后注释是集合在最后的翻来翻去有点点不方便....
评分如果您的拉丁文就是如此谬误百出,那不如直接出个新译本或者老实重版老译本得了。
《牧歌》是维吉尔早期最重要的作品,被认为是拉丁语文学的典范,充溢着浓郁的古罗马田园风采。《牧歌》共收诗10首。各首诗具体写作年代无法考证,内容大体是关于一些牧人的生活、爱情故事与美妙的田园风光,有时也涉及一些政治问题,对了解当时的社会及自然环境有很高的史料价值。
“头顶的花环早已滑落远处,笨重的酒杯靠着磨损的把柄悬挂一旁”——绿草、小丘、暮霭、羔羊、花冠、美酒、爱情、友谊、长笛、牧歌,这就是罗马人的田园生活,不禁让我联想到了托马斯•科尔那副《田园牧歌》,如此的美丽与欢快,又是如此的令人向往,那些牧人的欢笑与歌唱,...
评分没办法,好想懂拉丁文但是没有那个学习的条件,于是找了好几个Theoi和Project Gutenburg上的英文译本试着综合起来理解,翻译了两篇半的作品,第一篇达佛尼斯之死只完成了三分之一,句子理解起来好难,第二篇和第三排倒是艰难地啃完了。因为偶然接触到维吉尔的《牧歌》,被党晟...
评分公元前1世纪,罗马政局动荡,群雄争霸,民不聊生,维吉尔的《牧歌》由此而生,它既是旧时代的挽歌,也是新时代的赞歌。 诗歌篇幅不长,翻译却是个难活,阅读更是考验能力,要知道历史,也要有想象力。 借着导言、注脚、稀薄的自我意识,隔岸眺望吧。 全书由十首短诗组成,回环...
评分公元前1世纪,罗马政局动荡,群雄争霸,民不聊生,维吉尔的《牧歌》由此而生,它既是旧时代的挽歌,也是新时代的赞歌。 诗歌篇幅不长,翻译却是个难活,阅读更是考验能力,要知道历史,也要有想象力。 借着导言、注脚、稀薄的自我意识,隔岸眺望吧。 全书由十首短诗组成,回环...
评分6/10 敬佩作者考证精细、注疏繁密的功力。看得出来,在遣词造句的层面上译者尽其所能想表现出汉语的典雅隽永。可是,凡事就怕过度。过于沉溺于遣词措句,想套用诗骚体进行翻译,这不是不可以,而是在翻译的准确性、可读性和优雅性上难以平衡。这版《牧歌》的翻译让我感觉有些拗...
牧歌 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024