The French Riviera in the 1920s was 'discovered' by Dick and Nicole Diver who turned it into the playground of the rich and glamorous. Among their circle is Rosemary Hoyt, the beautiful starlet, who falls in love with Dick and is enraptured by Nicole, unaware of the corruption and dark secrets that haunt their marriage. When Dick becomes entangled with Rosemary, he fractures the delicate structure of his relationship with Nicole and the lustre of their life together begins to tarnish. Tender is the Night is an exquisite novel that reflects not only Fitzgerald's own personal tragedy, but also the shattered idealism of the society in which he lived.
F·S·菲茨杰拉德(Francis Scott Fitzgerald,1896—1940)
二十世纪美国最杰出的作家之一,以诗人和梦想家的气质为“爵士时代”吟唱华丽挽歌。短短四十四年的人生,他的遭际几经跌宕起伏,在名利场中看尽世态炎凉。二十世纪末,美国学术界权威在百年英语长河中选出一百部最优秀的小说,凝聚了菲茨杰拉德才华横溢的两部长篇小说《了不起的盖茨比》和《夜色温柔》均榜上有名,前者更高居第二位。
《夜色温柔》和《了不起的盖茨比》是完全不同的写法。后者有一个我贯穿了全文的叙述,因此线索连贯,缀连着内容。叙述需要起承转合,没有无缘无故的切换,除非进入一种描写性的语境,我坐在那儿,旁观着角色们的活动。这种如画家般刻录场景的笔法在最后的高潮部分特别明显。 ...
评分 评分今天晚上静静的把《夜色温柔》第二部的下半部分和第三部看完了。包括我在红烧排骨的时候。 于是我就觉得我会写点什么。我会写点什么呢?我会写我发现夜色温柔中,男女主角的关系和《挪威的森林》中男女主角关系本质上是一样的,男的心特别好,女的精神分裂,所以...
评分 评分看过原著,最近因为写一篇关于翻译的论文,就想到拿两个中文译本比较一下。主万的翻译受到很多读者诟病了吧,可是有许多地方他比汤新楣翻译的好的太多。之前还见有人夸汤新楣的翻译呢,不知道那位读者怎么想的。下面准备打脸,上原文和译文的对比:(前为主万译,后为汤译) 1)...
这部作品给我带来的冲击,如同夏日午后一场突如其来的暴雨,酣畅淋漓却又带着一丝挥之不去的湿冷感。它描绘的那种浮华世界里的光怪陆离,那种建立在脆弱的财富和更脆弱的情感之上的生活,让人看得既着迷又心惊。人物的内心挣扎,那种试图在酒精、美貌和无尽的享乐中寻求救赎的徒劳,被作者刻画得入木三分。特别是那些身处上流社会,却灵魂被掏空的个体,他们之间的对话充满了机锋,但每一个机锋的背后,都是深不见底的空虚。我尤其欣赏作者对于环境细节的捕捉,那些地中海边的阳光、游艇上的喧嚣,乃至巴黎阴冷公寓里的颓废,都成了烘托人物心境的绝佳背景。读着读着,我仿佛能闻到空气中混合着香水味、海水味和某种腐朽气息的味道。这本书的厉害之处在于,它没有直接批判,而是让你沉浸其中,让你亲眼见证美好是如何一步步被侵蚀、被耗尽的。那种对逝去青春的挽歌,低回婉转,却后劲十足,久久不能散去。它不是一本读起来轻松愉快的书,但绝对是一次令人难忘的、深入人性幽暗角落的探索之旅。
评分这本书的社会背景描摹,提供了极佳的时代切片。它展示了特定历史时期,那些拥有财富和自由的精英阶层,他们在精神上是如何陷入迷失的。这不仅仅是一个私人的悲剧,更像是一个时代的侧影,反映了某种社会价值观的崩塌或漂移。我能感受到那种从“旧世界”的体面跌落到“新世界”的迷茫与焦虑。那些永无止境的派对、无休止的旅行,与其说是享受生活,不如说是一种对时间流逝的恐慌和对内心空虚的麻醉。作者似乎在质疑,当物质需求被无限满足后,人类的精神寄托究竟何在?这种对“成功”定义的挑战,在今天依然具有强大的现实意义。它迫使我们反思,我们所追求的那些外在的光环,是否真的能填补内在的缺口。阅读过程中,我不断地在人物的奢华生活和他们内在的空洞之间进行对比,这种强烈的反差感,是这本书最令人不安,也最发人深省的地方。
评分这本书的叙事节奏感把握得极好,如同一个技艺高超的指挥家,时而奏出急促而紧张的乐章,时而又转入悠长而哀伤的慢板。你会被那些错综复杂的人物关系和不断变化的场景牵着走,仿佛自己就是那个观察着一切、却又无力干预的旁观者。我特别留意到作者在处理时间线上的手法,那种过去的回响如何不时地打破当下的平静,揭示出那些被精心掩盖的秘密和创伤。这种非线性的叙事,非但没有造成阅读障碍,反而增强了作品的宿命感和悲剧张力。很多情节的转折点,在你以为一切都会好转的时候,冷不防地抛出一个重磅炸弹,让你不得不重新审视之前所看到的一切。与其说这是一个关于爱情或失落的故事,不如说是一部关于“记忆如何塑造现在”的深刻剖析。作者笔下的人物,他们似乎永远在逃离什么,却又无可避免地被他们试图逃离的东西所追赶。读完最后一页,合上书本的那一刻,我感到一种意犹未尽的恍惚,似乎需要几分钟才能重新回到现实世界中。
评分对我个人而言,这本书带给我最大的震撼是关于“承诺”与“幻灭”的主题。故事中,那些曾经坚信不疑的情感和誓言,是如何在现实的打磨下逐渐剥落、变形,最终化为泡影的。这种情感上的慢性腐蚀,比突如其来的背叛更让人感到心寒。它探讨了爱能否真正成为抵御外界侵蚀的屏障,还是说,爱本身就是最容易被环境同化的脆弱事物。我尤其心疼那些试图维系美好愿景的人,他们用尽全力去守护一个可能从一开始就建立在沙丘上的城堡。看着他们一次次地尝试修复,一次次地被更强大的力量拉扯,那种无力感是极具感染力的。这不是一个关于“从此幸福地生活在一起”的童话,它更像是一面镜子,映照出所有关系中都存在的脆弱性与不确定性。每一次阅读,都像是在经历一次情感上的洗礼,让你对人与人之间联系的本质,有了更清醒、也更沉重的认识。
评分从文学技巧的角度来看,这部作品的语言运用简直是教科书级别的示范。它的文字精准、富有画面感,但又绝不堆砌辞藻。那些描述性的段落,寥寥数语就能构建出一个完整、立体的场景,让人跃然纸上。更令人称道的是,作者对于人物内心独白和外部行动的平衡处理。那些潜藏在对话和举止之下的心理活动,往往比直接的表白更具有杀伤力。你会发现,很多时候,人物真正想说的,都被藏在了他们没有说出口的话语里,藏在了他们与某人对视的那个短暂瞬间。这种“言外之意”的艺术,使得每一次重读都会有新的发现。对于那种美丽与毁灭共存的主题,作者的处理是如此的微妙和复杂,没有简单的二元对立。每个人物都有着多重的侧面,他们的光芒万丈往往预示着更深的阴影。这需要作者对人性有着极其深刻的洞察力,才能捕捉到这种光与影交织的微妙层次。
评分我的错
评分绝望,抑制不住的丧,不知道算不算希望的希望。
评分初读并未像做精读训练样谨慎,碰到生词和难句简单标记后便略过。Fitzgerald的小说太压抑了。前半部分的结构就像侦探小说,每一个看似寻常的地方都暗藏杀机hhhh...小说背景设定在海边度假胜地,但整本书让我感觉自己在溺死边缘挣扎:Fitzgerald擅于将主人公摧毁,且是在他“成全了”所有人之后——从每个人的世界中彻底败落之后。:)学生要再读一遍做笔记才行。
评分我的错
评分大三时曾对关于Fitzgerald夫妇的爱恨情仇、奢靡的生活以及Zelda的精神状况一度着迷异常,泡在图书馆里看了很多关于这两人的书,tender is the night便是那时读的。我试图在Fitzgerald的每一本书中寻找Zelda的影子,事实上,每一个女主角多多少少都可以看做是Zelda的化身
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有