Jusqu'à ce jour, je n'ai jamais parlé de mes deux garçons. [...] Aujourd'hui que le temps presse, que la fin du monde est proche et que je suis de plus en plus biodégradable, j'ai décidé de leur écrire un livre. Pour qu'on ne les oublie pas, qu'il ne reste pas d'eux seulement une photo sur une carte d'invalidité. [...] Grâce à eux, j'ai eu des avantages sur les parents d'enfants normaux. Je n'ai pas eu de soucis avec leurs études ni leur orientation professionnelle. Nous n'avons pas eu à hésiter entre filière scientifique et filière littéraire. Pas eu à nous inquiéter de savoir ce qu'ils feraient plus tard, on a su rapidement que ce serait : rien. J'espère quand même que, mises bout à bout, toutes leurs petites joies auront rendu le séjour supportable. Jean-Louis Fournier.
Auteur de nombreux livres à succès dont Il a jamais tué personne, mon papa et Grammaire française et impertinente, Jean-Louis Fournier a obtenu le prix Femina pour son dernier ouvrage, Où on va, papa ?
从来没有看到这么真实关于智障孩子的心事 如果这本书谈的只是爱、支持、奇迹,我会觉得那是一部无聊的美国大片。但是这本书的作者一直到60岁才有勇气去谈谈,自己作为2个智障孩子的无奈、痛苦还有爱 这让我相信,这种在苦难中间留出来的爱,是真的
评分《爸爸,我们去哪儿》与其说让人大为感动,不如说让人大为感慨。本书于2008年出版,2010年获得费米娜文学奖,作者让-路易•傅尼叶是法国的幽默作家,写过一些充满想像力和童趣的书,比如《小傻瓜,让我教教你礼貌吧》、《自然科学狂想曲》等。阅读他的书,读者会认为他家里一...
评分不,他没长大,衰老了,但没有长大。他永远长不大。脑袋里一旦进了草,就永远长不大了。 几天前,我发现马缔约在津津有味的看书。我激动坏了,赶忙跑过去。 结果,我发现他的书拿倒了。 我没有看到托马。我走出房间,看见走廊里的衣帽架上挂...
评分爸爸,我们去哪儿 叶兆言 这是法国作家傅尼叶的一本新书,刚开始,我只准备说一两句好话。在别人著作的封底写几句推荐词,来一段广告语,如今很时髦,正变得更庸俗。有时候是被迫这么做,我们常碍于情面,完全出于无奈。然而为了眼前的这本书,我不仅想说几句,还打算写篇文章...
评分不,他没长大,衰老了,但没有长大。他永远长不大。脑袋里一旦进了草,就永远长不大了。 几天前,我发现马缔约在津津有味的看书。我激动坏了,赶忙跑过去。 结果,我发现他的书拿倒了。 我没有看到托马。我走出房间,看见走廊里的衣帽架上挂...
Un peu triste comme le premier livre en fraçais pour moi
评分人间的苦难,也是另一个时空悄无声息的幸福。只是我们不懂。
评分不喜欢
评分不喜欢
评分人间的苦难,也是另一个时空悄无声息的幸福。只是我们不懂。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有