作者对中国与英国文化关系的探讨,上溯至乔叟作品中的中国形象,下迄威廉·琼斯对中国经典的译介与解读,跨越数百年。此间,众多中国文化元素,如孔子学说、政治制度、风俗民情、园林艺术、戏剧、小说等,通过各种途径传入启蒙时期的英国,对英国各界(尤其是学术界与文学界)发生了复杂的影响。作者以丰富的事实材料为基础,结合历史语境,努力理清错综复杂的关系,深入分析了中国文化与英国文化相遇时所产生的碰撞及前者对后者的启迪。
范存忠(1903—1987) 字雪桥、雪樵,上海市崇明县人。1926年毕业于国立东南大学外语系;1931年获哈佛大学哲学博士学位后回国;1944—1945年在牛津大学讲学;1931—1949年间,历任原中央大学外国语言文学系教授、系主任,文学院院长等职;1956年后,曾任南京大学副校长、图书馆馆长、中国英国史研究会名誉会长等职。主要著作有《范存忠英语学习十二讲》(译林出版社已出)、《近代英国散文选》、《英国史提纲》、《英国文学史提纲》、《英国语言文学论集》、《英国文学论集》、《中国文化在启蒙时期的英国》等。
摘自《解放日报》 作者:曹 静 13世纪末,一册《马可•波罗游记》,在欧洲到处传诵,一时洛阳纸贵。 不过,马可•波罗究竟有没有到过中国,他的神奇见闻是不是吹出来的天方夜谭,欧洲人还是持怀疑态度的——在茫茫亚洲大陆的东头,真有这样一个国家,工商业发达...
评分摘自《解放日报》 作者:曹 静 13世纪末,一册《马可•波罗游记》,在欧洲到处传诵,一时洛阳纸贵。 不过,马可•波罗究竟有没有到过中国,他的神奇见闻是不是吹出来的天方夜谭,欧洲人还是持怀疑态度的——在茫茫亚洲大陆的东头,真有这样一个国家,工商业发达...
评分摘自《解放日报》 作者:曹 静 13世纪末,一册《马可•波罗游记》,在欧洲到处传诵,一时洛阳纸贵。 不过,马可•波罗究竟有没有到过中国,他的神奇见闻是不是吹出来的天方夜谭,欧洲人还是持怀疑态度的——在茫茫亚洲大陆的东头,真有这样一个国家,工商业发达...
评分摘自《解放日报》 作者:曹 静 13世纪末,一册《马可•波罗游记》,在欧洲到处传诵,一时洛阳纸贵。 不过,马可•波罗究竟有没有到过中国,他的神奇见闻是不是吹出来的天方夜谭,欧洲人还是持怀疑态度的——在茫茫亚洲大陆的东头,真有这样一个国家,工商业发达...
评分摘自《解放日报》 作者:曹 静 13世纪末,一册《马可•波罗游记》,在欧洲到处传诵,一时洛阳纸贵。 不过,马可•波罗究竟有没有到过中国,他的神奇见闻是不是吹出来的天方夜谭,欧洲人还是持怀疑态度的——在茫茫亚洲大陆的东头,真有这样一个国家,工商业发达...
我一直对“跨文化交流”这个话题情有独钟,特别是当这种交流发生在看似风马牛不相及的文明之间时。十八世纪的英国,一个正在经历工业革命前夜、政治体制逐渐稳定的国家,与中国的“天朝”之间,无疑存在着巨大的权力与文化张力。这本书的书名《中国文化在启蒙时期的英国》,恰恰触及了我内心深处的渴望——了解这种张力下的具体互动。我很好奇,作者是如何界定“中国文化”的?是儒家思想的伦理道德,还是道家哲学的自然无为?是中国的政治制度,还是其独特的艺术审美?在启蒙时代,那个强调理性、科学、进步的时代,中国的哪些方面吸引了英国人的目光?是其悠久的历史?是其“开明”的君主制?还是其与自然和谐相处的哲学理念?这本书是否会深入探讨,英国人是如何看待中国的“专制”与“等级制度”的?他们是否会借此来反思和批评自己当时的社会现实?我特别期待看到,那些被英国知识分子借鉴或改造的中国文化元素,是如何融入到启蒙思想的核心议题中的,例如关于政府的合法性、关于人类的本性、关于社会的美德等等。这本书能否提供一些具体的案例,展示这种潜移默化的影响,甚至是在文献中发现一些被忽视的“中国印记”?
评分我一直对文化交流中的“误读”与“重塑”现象充满兴趣。一个文明的元素,在传播到另一个文明时,往往会被赋予新的含义,甚至面目全非。这本书《中国文化在启蒙时期的英国》,正是我想要深入了解这种“误读”与“重塑”的绝佳契机。我迫切想知道,英国人究竟是如何理解和诠释中国的哲学思想的?例如,儒家思想中的“中庸”之道,在传入英国后,是否被转化为一种“温和”或“折衷”的政治哲学?道家的“无为而治”,是否被理解为一种对自由放任的推崇?我特别好奇,这本书是否会探讨,这种“误读”和“重塑”是如何发生的?是由于语言翻译的障碍?是由于文化背景的差异?还是由于某些政治或社会目的的需要?我期待书中能够提供一些具体的例子,来展示这些被“重塑”的中国文化元素,是如何在启蒙时期的英国思想界引起讨论,甚至是被纳入到当时的学术体系中的。这种重塑,是否加深了英国人对中国的理解,还是反而加剧了他们的误解?
评分总的来说,这本书给我一种“抽丝剥茧”般的期待感。中国文化与启蒙时期的英国,这两个看似遥远的节点,究竟是如何连接起来的?作者在这本书中,是如何构建起这种连接的“证据链”的?我猜想,这其中一定涉及到对大量一手史料的细致梳理和解读。比如,是否有一些当时英国人撰写的关于中国的著作,虽然现在已经不为人知,但却在当时产生了重要的影响?是否有一些英国艺术家,他们的作品中明显受到了中国艺术风格的启发?甚至,是否有一些英国的政治家或思想家,他们的政治理念或社会改革方案,在某种程度上受到了中国政治文化的影响?我特别想知道,书中对“中国文化”的定义是什么?它是否涵盖了哲学、政治、艺术、文学、宗教等多个层面?在启蒙时代,英国人最感兴趣的是中国的哪个方面?是其“东方智慧”?是其“神秘感”?还是其“实用性”?这本书能否提供一些具体的论证,来说明中国文化对启蒙思想家的某些具体思想产生了何种影响,是正面还是负面?
评分对我而言,历史的魅力在于其“意想不到的联系”。十八世纪的英国,一个正在经历思想革命和社会变革的时代,与中国这样一个历史悠久、文化独特的文明之间,竟然存在着如此深刻的文化交集,这本身就足以令人着迷。这本书的出现,让我有机会去探寻这条“意想不到的联系”的具体细节。我很好奇,作者是如何界定“启蒙时期”的?这个时期在英国文化史上有着怎样的特质?而“中国文化”又是在怎样的背景下,进入到英国的视野中的?是贸易往来的副产品?是探险家和传教士的发现?还是政治事件的催化?我特别想知道,书中是否会分析,中国文化元素是如何被“选择性地”吸纳和改造的?例如,是否有一些中国哲学思想,因为契合了启蒙运动的某些核心关切而被放大,而另一些则被忽略?我对书中关于中国园林艺术在英国的传播和变体尤为感兴趣,这是否能折射出一种审美观念的互动和融合?这本书能否提供一些具体的文献或艺术作品作为例证,来展示这种文化交融的具体形态?
评分我对历史的兴趣,很大程度上源于对“联系”的探寻。总觉得,任何文明的孤立发展都是不可能的,尤其是在全球化尚未成为常态的十八世纪,跨越地域的文化交流显得尤为珍贵。这本书的书名《中国文化在启蒙时期的英国》,恰恰勾勒出了我想要探寻的那条联系。我很好奇,作者是如何勾勒出这条联系的“广度”和“深度”的?它是仅限于少数精英阶层的知识互动,还是已经开始影响到更广泛的社会群体?从文献记录来看,英国人是如何获得关于中国文化的知识的?是官方的贸易报告?是旅行者的见闻?还是翻译出版物的传播?我特别想知道,在这种文化传播过程中,是否存在着“文化鸿沟”?英国人对中国文化的理解,是否会受到自身文化背景、宗教信仰、政治立场等因素的影响,从而产生偏差?这本书能否提供一些具体的案例,来分析这种偏差是如何产生的,以及这些偏差对启蒙思想的影响又有多大?比如,中国哲学中的“天人合一”思想,在传入英国后,是否被解读为一种对自然和理性的崇拜?或者,中国社会的和谐景象,是否被用来衬托欧洲社会的动荡不安?
评分我一直对“东方主义”的兴起及其对西方认知世界方式的影响充满好奇。这本书所探讨的“中国文化在启蒙时期的英国”,无疑是东方主义早期的一个重要观察点。我想知道,作者是如何在浩如烟海的文献中,捕捉到那些关于中国文化的细微之处?是某个诗人在描绘东方情调时偶然提及的中国元素?是某个哲学家在构思理想国度时借鉴的中国政治模式?还是某个艺术家在创作时,从中国绘画中获得的灵感?我期待这本书能够展示,英国人眼中的“中国文化”是一个怎样的概念?它是否是一个被高度“建构”出来的形象,而非真实的中国?这种建构是出于对异域的浪漫化想象,还是出于对自身文明的某种反思和批判?我尤其想了解,在启蒙运动的理性光辉下,中国文化是如何被“理性化”地解读的?例如,中国科举制度的公平性、中国官僚体系的效率,或者中国哲学中的“自然法”思想,这些概念是如何被英国的启蒙思想家们纳入到他们对政治、社会和伦理的讨论中的?这本书能否提供一些令人耳目一新的论据,来证明中国文化在启蒙运动思想史中,并非仅仅是一个边缘的、装饰性的存在,而是可能具有某种实质性的、甚至是被曲解后仍然具有影响力的作用?
评分这本书的标题直接点出了一个我一直很感兴趣的文化现象:文明的“镜像”作用。我总觉得,在审视和评价一个异质文化时,我们往往也暴露了自己文化的特质和局限。在启蒙运动时期,英国人对中国文化的解读,是否也承担着这样的“镜像”功能?他们通过观察和评价中国,来反观和审视自身的文明?我期待书中能够详细阐述,英国的启蒙思想家们,是如何看待中国的“礼制”和“道德规范”的?他们是否将中国视为一个“道德模范”,还是一个“警示榜样”?例如,中国强调的“孝道”和“家族伦理”,在启蒙运动提倡的个人主义和理性主义思潮中,是如何被解读和消化的?这本书是否会讨论,中国文化中那些被英国人视为“落后”或“非理性”的部分,又是如何被处理和评价的?我特别想知道,在启蒙时代,中国文化是否被用来支持或反驳当时英国社会内部的一些重要辩论,比如关于君主制、关于宗教自由、关于社会等级等问题?
评分这本书的封面设计就足以吸引人的目光,那种古朴的字体和泛黄的纸张质感,仿佛真的将我带回了十八世纪的英国,一个思想碰撞、新思潮涌动的时代。尽管我对“中国文化”在当时的英国影响力的了解仅限于一些碎片化的信息,例如对中国瓷器的迷恋、对中国园林的模仿,但这本书的出现,无疑为我打开了一个全新的视角。我始终好奇,在那个理性主义和经验主义蓬勃发展的时期,一个来自遥远东方、文化体系截然不同的文明,究竟是以何种方式、通过哪些途径,在英国的知识分子群体中激起涟漪,又如何被解读、被吸收、被改造的。作者是如何梳理出这条看似微弱却又至关重要的文化交流脉络的?是诗歌、小说、哲学著作,还是旅行游记?抑或是更微妙的艺术品和日常用品?我迫切地想知道,那些在那个时代具有影响力的思想家们,如亚当·斯密、休谟、洛克,甚至更早期的思想家,他们对中国文化的认知是怎样的?他们的著作中是否有对中国哲学、政治制度、社会结构的探讨?这些探讨是源于直接的接触,还是经过了层层的翻译和误读?这本书是否能够揭示出,中国文化是如何在启蒙运动的语境下,被赋予新的意义,甚至是成为批判当时欧洲社会现实的一面镜子?我期待的不仅仅是文献式的罗列,更是对这种文化互动背后深层动因和复杂关系的 nuanced 剖析。
评分阅读之前,我脑海中勾勒出的画面是,一群身着华丽服饰的英国绅士,在灯火辉煌的沙龙里,手捧着翻译过来的中国经典,讨论着中国的治国之道,或是对中国精美的瓷器赞叹不已。但我也深知,文化传播并非总是如此直接和光鲜。这本书的价值,或许就在于它能够揭示出那些更为复杂和隐秘的文化渗透路径。我希望这本书能够深入挖掘,中国文化究竟是以何种“形态”抵达英国的?是通过传教士的笔端?是通过商人的航海日志?是通过外交使节的报告?抑或是通过那些远渡重洋的艺术家和工匠?作者是否会关注到,这些信息在传播过程中可能出现的失真、误读和选择性吸收?例如,英国人对中国的理解,是否很大程度上是经过了西方中心主义的过滤,将中国文化中符合其预期的部分放大,而忽视或曲解了其他方面?我特别想了解,在启蒙运动这场追求普遍真理和理性精神的运动中,中国文化扮演了怎样的“他者”角色?它是否被用来作为一种“他山之石”,以对照和审视欧洲自身的文明?这本书是否能够提供具体的证据,来支持这种“他者”视角的构建,以及这种视角对启蒙思想发展可能产生的具体影响?
评分这本书的题目《中国文化在启蒙时期的英国》极具吸引力,因为它触及了我一直以来对于“文化碰撞”和“思想移植”的浓厚兴趣。我想知道,作者在这本书中,是如何细致地描绘出这种跨文化互动的“过程”的?是仅仅停留在对结果的描述,还是会深入到对影响机制的分析?例如,中国文化是如何被“翻译”成英国能够理解的语言和概念的?在这个过程中,是否存在着“文化中介”的角色?他们是传教士?是学者?还是商人?我期待书中能够详细阐述,中国哲学中的某些核心概念,比如“仁”、“礼”、“道”等,在传入英国后,是如何被英国的启蒙思想家们重新解读和应用的?它们是否被用来构建新的伦理体系,或者被纳入到对政治制度的思考中?我特别想了解,在启蒙运动强调理性、自由和进步的时代背景下,中国文化中的哪些元素被认为是“先进”的,哪些又被认为是“落后”的?这种评价标准,又反映了当时英国社会怎样的价值取向?这本书是否能够提供一些鲜活的案例,来展示中国文化如何被“挪用”和“改造”,以服务于当时英国社会的某些议题?
评分看了陈受颐的文章再看这本,有点小失望。
评分看了陈受颐的文章再看这本,有点小失望。
评分中国也应该来一个文艺复兴
评分看了陈受颐的文章再看这本,有点小失望。
评分功利化阅读。干。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有