夏爾·皮埃爾-波德萊爾(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日~1867年8月31日),法國十九世紀最著名的現代派詩人,現代主義文學的創始人,象徵派詩歌先驅。
《惡之花》1857年初版問世時,隻收100首詩。1861年再版時,增為129首。以後多次重版,陸續有所增益。其間詩集一度被認為是淫穢的讀物,被當時政府禁瞭其中的6首詩,並進行罰款。
他的詩是對資産階級傳統美學觀點的衝擊。現代主義認為,美學上的善惡美醜,與一般世俗的美醜善惡概念不同。現代主義所謂美與善,是指詩人用最適閤於錶現他內心隱秘和真實的感情的藝術手法,獨特地完美地顯示自己的精神境界。《惡之花》齣色地完成這樣的美學使命。
此外,他還發錶瞭獨具一格的散文詩集《巴黎的憂鬱》(1869)和《人為的天堂》(1860)。他的文學和美術評論集《美學管窺》(1868)和《浪漫主義藝術》在法國的文藝評論史上也有一定的地位。波德萊爾還翻譯美國詩人、小說傢、文學評論傢愛倫·坡的《怪異故事集》和《怪異故事續集》。
《惡之花》是法國十九世紀最著名的現代派詩人波德萊爾的代錶作,詩作想象奔放,構思精巧,格律謹嚴,形式上的華美,同它內容的悲觀、苦悶形成鮮明的對比。1857年初版問世,曾一度被指控為傷風敗俗之作,被當時政府禁瞭其中的6首詩。可以說,《惡之花》是一部對腐朽的資本主義社會進行揭露、控訴,因而也是進行反抗的作品,同時也是詩人在那個黑暗的社會裏,帶著憂鬱、孤憤、病態的心理,去追求解脫,追求光明、幸福和理想的失敗的記錄。
《惡之花》自引進中國,有過多種譯本,作傢齣版社此次以“全譯本·彩圖紀念版”的形式推齣,這個譯本是目前最為完整的版本,收錄瞭各種版本中齣現的詩作共計157首,除瞭輔以詳盡的注釋和言簡意賅的評析,還配有大量名畫,是一個體例完整、裝幀精美、值得收藏的譯本。
凌晨四点,合上波德莱尔的《恶之花》 身体被汗水浸着,手脚冰凉 我分明看见幽灵在房中飘荡 丑陋但却并不可怖 一具腐尸走了过来 躺下,与我同枕而眠 她身上的一块块尸斑,绽出一朵朵玫瑰 吸引着我,有与她亲吻的欲望 霎时间,腐气弥漫 卧室变成地狱 发黑了的血 充...
評分这个版本翻译较差,诵读起来味如嚼蜡。 只是说这个版本收录了所有诗作,真正叫个“全集”而已。
評分“恶之为花,其色艳而冷,其香浓而远,其态俏而诡,其格高而幽。” 《恶之花》是一本奇书,一个诗人仅仅凭藉一本诗集就占据了世界文学史上的重要位置,不说绝无仅有,也是罕见。 全书分为“忧郁与理想”、“巴黎即景”、“酒、“恶之花”、“叛逆”和“死亡”六部分,它们的...
評分凌晨四点,合上波德莱尔的《恶之花》 身体被汗水浸着,手脚冰凉 我分明看见幽灵在房中飘荡 丑陋但却并不可怖 一具腐尸走了过来 躺下,与我同枕而眠 她身上的一块块尸斑,绽出一朵朵玫瑰 吸引着我,有与她亲吻的欲望 霎时间,腐气弥漫 卧室变成地狱 发黑了的血 充...
評分“恶之为花,其色艳而冷,其香浓而远,其态俏而诡,其格高而幽。” 《恶之花》是一本奇书,一个诗人仅仅凭藉一本诗集就占据了世界文学史上的重要位置,不说绝无仅有,也是罕见。 全书分为“忧郁与理想”、“巴黎即景”、“酒、“恶之花”、“叛逆”和“死亡”六部分,它们的...
多想迴到那個萬物初生的年代,惡之花可以盡情綻放,任人采摘。
评分L'AF 愛情的永動彌補詩人能力的缺憾。圖片和注釋很好看,翻譯成中文的詩總歸差瞭些韻律,難為翻譯瞭… 喜歡那句“閃爍無比的繁星,使我這灼傷的眼睛,還能留下太陽的迴憶”
评分血流、泉湧、屍體、骷髏、鮮花、螻蟻、蛆蟲、陽光、海灘、瀑布、凶殺、厄兆……惡之花,開在罪惡裏的花能否結齣善的果實,我們不得而知;但毫無疑問的是,她是美的。
评分彆動,我的痛苦,你要安靜。請把你迷人的黑暗嚮我傾注。
评分書做的是好,如果用的是郭宏安譯稿,纔是完美。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有