文之悦 在线电子书 图书标签: 罗兰·巴特 哲学 符号学 法国 文学理论 罗兰・巴特 结构主义,人类学,符号学,考古学 文学
发表于2025-02-02
文之悦 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025
上午看完下午考文概就只能想起这个了·····【其实我觉得文概很难写啊为什么大家都说简单!PS.我觉得翻译的挺不错!
评分文本享乐主义者:个人能够凭着自己的趣味对文本进行逆向生产。阅读不再是人和人之间的精神交流,而是身体与身体间的色情游戏,它只是一场身体表演,不需要集体共鸣。
评分当年很喜欢,现在一般了,对这类型的东西可能有抗体了。
评分文本享乐主义者:个人能够凭着自己的趣味对文本进行逆向生产。阅读不再是人和人之间的精神交流,而是身体与身体间的色情游戏,它只是一场身体表演,不需要集体共鸣。
评分文本的欢悦,作者已死
罗兰·巴特(Roland Barthes, 1915-1980)被认为是继萨特之后法国知识界的领袖人物,蒙田之后最富才华的散文家。他在符号、精神分析批评、释义学、解构主义诸领域都有卓越建树,对西方文化和文化研究影响深远。
全书分为46个片断,按字母顺序排列,书中谈论欲望,审视身体,旨在以表面的有序演示潜在的无序,拟现语言的本质。
——TIPS: 不要輕易“閱讀”本評論【review→重新檢視】 ——“看看”(bystander)就好^&=^) -·-·-·-·-·-B-·-O-·-R--·D-·-S--·-(C·-L·-I·-V·-A·-G·-E·)--·--·--·---·--·-- 致諸位單純的(simple;sinless)【=未受割禮者?】“與/欲讀者” (involved/di...
评分英文版的文之悦让人兴味盎然,欲罢不能。如果英文版翻译是接近准确的话,我15年前看的屠友祥的晦涩的中文翻译就是一场灾难。不过从另外一方面看这次翻译,它更像一次误解的再创作,编织了翻译者卖弄,曲解,生活经验和意识,翻译者创造了一个半文半白似懂非懂但肢解蚕食文之悦...
评分天马行空应该是文人的风度. 很喜欢他的这本书.其实每本书都应该以小孩子的天真和好奇来阅读 而罗兰却是这样来写的.
文之悦 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025