洛尔迦的诗

洛尔迦的诗 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:花城出版社
作者:费德里科·加西亚·洛尔迦
出品人:
页数:246
译者:戴望舒
出版时间:2012-6-1
价格:20.00元
装帧:平装
isbn号码:9787536064713
丛书系列:名著名译诗丛
图书标签:
  • 诗歌
  • 洛尔迦
  • 西班牙
  • 西班牙文学
  • 戴望舒
  • 外国文学
  • 文学
  • 洛尔迦
  • 诗歌
  • 西班牙文学
  • 现代诗
  • 抒情诗
  • 经典文学
  • 文学翻译
  • 诗集
  • 20世纪文学
  • 欧洲文学
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

洛尔迦诗集。主要包括我国现代著名诗人戴望舒生前所译洛尔迦的诗作及著名西班牙文翻译家陈实补译的洛尔迦的几乎全部诗作。囊括《诗篇》(1921)、《深歌集》(1921)、《最初的歌》(1922)、《歌集》(1921—1924)、《吉卜赛谣曲集》(1924—1927)、《诗人在纽约》(1929—1930)、《伊涅修.桑契斯.梅希亚思挽歌》(1935)、《塔马里特诗集》(1936)等多个诗集的诗篇。 陈实翻译的洛尔迦的诗作为首次在中国大陆出版的唯一版本。译者及戴望舒的长女戴詠素授权花城出版社独家出版。

作者简介

加西亚.洛尔迦(Federico Garcia Lorca ,1898-1936),20世纪最伟大的西班牙诗人,生于安达卢西亚地区的格拉纳达,他把诗歌同西班牙民间歌谣自然地结合起来,创造出了一种全新的“易于吟唱“的诗体,对世界诗坛产生了巨大影响。

诗集主要有《诗篇》(1921)、《深歌集》(1921)、《最初的歌》(1922)、《歌集》(1921—1924)、《吉卜赛谣曲集》(1924—1927)、《诗人在纽约》(1929—1930)、《伊涅修.桑契斯.梅希亚思挽歌》(1935)、《塔马里特诗集》(1936)。

译者简介:

戴望舒(1905—1950),中国现代著名诗人。又称“雨巷诗人”,中国现代派象征主义诗人。诗歌名篇:《雨巷》。诗集有《我的记忆》、《望舒草》、《灾难的岁月》等。翻译的诗集有《爱经》(古罗马奥维德著)、《〈恶之花〉掇英》(法 波德莱尔著)、《洛尔伽诗钞》(西班牙 洛尔迦著)等 。

目录信息

出版说明/周良沛
译序/陈实
诗篇(1921)
海水谣
小广场谣
老晰蜴
七月天谣
中断的音乐会

新歌
愿望
深歌集(1921)
三河小谣
吉他琴
村庄
萨埃塔小曲(组诗)
最初的歌(1922)
变奏
半个月亮
时钟的空白
歌集(1921—1924)
木马栏
猎人
塞维拉小曲
海螺
风景
骑士歌
树呀树
冶游郎
小夜曲
哑孩子
婚约
最初的愿望小曲
水呀你到哪儿去
两个水手在岸上
是真的
夜曲图析
寓言
蜥蜴先生在哭……
唱过的歌
孩子气的歌
骑士的歌(1860)

黎明时分的死亡
疯孩子
告别
哑人街
自杀者
水仙花
另一种形态
徒然的歌
碑像的苦恼
格拉纳达和一八五〇
枯橘树的歌
吉卜赛谣曲集(1924—1927)
梦游人谣
不贞之妇
安东尼妥?艾尔?冈波里奥在塞维拉街上被捕
安东尼妥?艾尔?冈波里奥之死
西班牙宪警谣
圣女欧拉丽亚的殉道
月亮,月亮谣
血斗
吉卜赛修女
科尔多巴
待决罪人谣
诗人在纽约(1929—1930)
散步归来
一九一〇年(间奏)
黎明
哈伦区的王
荒废的教堂(大战纪事)
死之舞
凶杀案
赫德逊河的圣诞
活的天空
在井里溺死的小女孩
两座坟墓和一头亚述狗的风景
废墟
纽约
犹太坟场
维也纳小圆舞曲
树枝的圆舞曲
伊涅修?桑契斯?梅希亚思挽歌(1935)
伊涅修?桑契斯?梅希亚思挽歌
塔马里特诗集(1936)
安达路西亚水手的夜曲
短歌
蔷薇小曲
恋爱的风
小小的死亡之歌
呜咽
无穷尽的小诗
死去的小孩
绝望的爱
阴暗的死亡
早上的市集
遭遇水祸的男孩
树枝
平卧的女人
金黄的姑娘
每一首歌
补遗
第二周年
山杨和塔楼
绝望的歌
月下的歌(组诗)
无题
温柔的诉苦
为梅塞德斯写的摇篮曲

俘虏
无题
费德里柯?加西亚?洛尔迦年表
· · · · · · (收起)

读后感

评分

一直在找戴望舒翻译的洛尔迦诗集,终于看到新版了。 洛尔迦的诗最有特色的在其音乐感,适合吟唱。但只有在西班牙语原文里,音乐感才能感受,一旦经过翻译,几乎无法保存。读戴望舒的译文,能够感受到他竭尽全力要用中文的节奏来重新一点音乐的余韵。是否成功,见仁见智,但戴...  

评分

第一次看到洛尔迦的诗是在田晓菲的《赭城》。田译行文节奏鲜活,初见为之惊艳。 也可能是先入为主。再看陈译,便觉得格外规规矩矩,倒也简单直接,有种粗粝的尘土气味。 在有些句子上,两者所表达的意义完全不同。想来应是陈译更贴近原文,田译或是译自英译本,可供参照。节...  

评分

黑小马/红月亮/你同我那诗人多像 黑小马/红月亮/一样喜欢歌唱/马刺铮铮/鼓声堂堂 黑小马/红月亮/你们有副相似的虹膜/宇宙万物/渊渊成相 黑小马/红月亮/三尺水的花多么香 黑小马/红月亮/玉色的死亡 我的眼睛在波斯小马的颈上/我的小马在我永恒的心上 黑小马/红月亮/你同我那诗人...  

评分

陈实在序言里提到,洛尔迦认为自己的诗歌是为了吟诵而写,因为“通过有生命的媒体传达诗的信息,最能发挥“杜恩德”作用”,并解释说,“杜恩德。直译成中文就是魔力...它不仅仅是一种吸引力,它是有个人风格的、有创造性的、能使人不由自主地产生强烈共鸣的一种力量。”洛尔迦...  

评分

比较之下,这是目前看到的较好的翻译版本。(并不满足!几乎全译神马的,都是骗我的!)赵振江的翻译我只记得他喜欢押ang的韵,几乎达到了催吐的水平。又看了一点董继平的翻译,也堪称随意。  不过,《深歌与谣曲》和这本《洛尔迦的诗》的差异,主要是体现在选本上。 比...  

用户评价

评分

这本诗集是按发表时间排版的,因此可以很明显感觉到洛尔迦早期诗歌很灵动,富有纯真气息,整体感觉就是童谣。到后面越来越成熟厚重。其实比起他的作品,我对他私人感情生活更有兴趣。那首〈莎乐美和月亮〉显然是看了王尔德那出剧写的。序言里较隐晦地说〈黑色爱情的十四行诗〉就是他“离经叛道”之作,但是为毛就只译了一首!不过我摘抄了两页A4纸也算功德圆满啦。

评分

说实话,我是冲着陈实女士买的。陈女士的译文比那个译文集子满天飞的人译得好得多。

评分

在洛尔迦的诗里感受到了两种序列,一种是歌谣般的,另一种属于破碎生活的(少数)。对于前者,诗人的视角不带感伤的情绪而与世界自然地融为一体,仿佛同自然分享着他的欢快,所以有“绿啊,我多么爱你这绿色。绿的风,绿的树枝。船在海上,马在山中。”像唱起歌谣一般带着好心情去写或想象那看见的月亮、太阳、橘子树、村庄……它不需要内在多愁善感的感情去接触世界,只需要直观,就能轻易感知的视角,但他又是原创和独特的,虽然他们接触世界的方式都不是感情,但他们看到的面貌都是独一无二的,这一点上,默温也是如此。这种诗的力量在于它始终与机械的秩序生活对立,它们唤起的是一种直觉,如在日光浴下的“世界的‘有机’而非工具性”(伊格尔顿语)。

评分

塞维利亚是一座塔楼 里面有最好的弓箭手

评分

第六十六页的他是他:一颗心。但我觉得他是活在生命最初四十年的太阳神。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有