本书是一本诗集,是2011年诺贝尔文学奖获得者、瑞典著名诗人托马斯·特朗斯特罗姆的诗歌全集,收录了诗人从1954年至今创作的《17首诗》《途中的秘密》《完成一半的天空》《音色和足迹》等13部诗集近200首诗歌,囊括了特朗斯特朗姆迄今为止的所有作品,还收录了诺贝尔文学奖授奖词、译者序言和作者创作于1993年的回忆文章。译者李笠是旅居瑞典的中国诗人,曾于2001年在国内翻译出版过《特朗斯特罗姆诗全集》,该书收录了1999年前诗人的作品。本次出版的全新版本增录了新作60余首,此外,李笠还对一些旧作的中文译文内容进行了修订,以前有些误译的地方,这次已经修改过来,译文打磨上也更为精致。
特朗斯特罗姆(Tomas Transtromer,1931-)瑞典著名诗人。2011年诺贝尔文学奖得主。1954年发表诗集《17首诗》,轰动诗坛。至今共发表两百余首诗。1990年患脑溢血导致右半身瘫痪后,仍坚持纯诗写作。
15年来,唯一一个获诺贝尔文学奖的诗人
20年来,偏瘫的身体,仅靠一只手写作
30年来,他的诗歌影响了整整一代中国实力派诗人
80年来,他坚持用只用诗歌一种文体进行创作
按照時間順序來的,也就是這本書的目錄順序。不想做多餘的解釋,而這也並非是多餘的素材。一切都是摘錄,那些完整抑或是不完整的,所有的所有。 「致梭羅的五首詩」 ·腳不經意地踢一隻蘑菇,陰雲 ·在天際蔓延。樹彎曲的根 ·像銅號吹奏曲子,葉子 · 慌亂地飛...
评分读完两本特朗斯特罗姆的中译本,很明显得感觉得,李笠是一个诗人,而董继平是一个翻译。李笠更懂得瑞典语和诗人之语,而董却比李更懂得汉语。当两个译者的表达并无分歧时,董能找到更易理解的词,也更呆板。总体上,我是读李的译本,而后扫一遍董的译本作为补充理解。 各举一例...
评分上一次读特氏已经是七年前,这次是回读。特朗斯特罗姆是典型的世纪末诗人,这种诗人在现代派的阴影下写诗,他们无法创造新的形式,而只能借助新的意义使语言改观,——而非创造新的语言。 对“人”来说,世界的问题根本是意义问题。意义是人类除感官与经验外认知世界的最为显要...
评分读完两本特朗斯特罗姆的中译本,很明显得感觉得,李笠是一个诗人,而董继平是一个翻译。李笠更懂得瑞典语和诗人之语,而董却比李更懂得汉语。当两个译者的表达并无分歧时,董能找到更易理解的词,也更呆板。总体上,我是读李的译本,而后扫一遍董的译本作为补充理解。 各举一例...
评分读完两本特朗斯特罗姆的中译本,很明显得感觉得,李笠是一个诗人,而董继平是一个翻译。李笠更懂得瑞典语和诗人之语,而董却比李更懂得汉语。当两个译者的表达并无分歧时,董能找到更易理解的词,也更呆板。总体上,我是读李的译本,而后扫一遍董的译本作为补充理解。 各举一例...
特朗斯特罗姆的诗歌,在我看来,是一种温柔的颠覆。他惯常运用一种极为冷静、近乎客观的语调,去描绘那些最动人心魄的场景。无论是对冰天雪地的描绘,还是对城市角落的审视,他都仿佛一位敏锐的观察者,不动声色地捕捉着流逝的时间和隐藏的情感。我常常被他那些看似破碎却又彼此呼应的意象所震撼,它们像散落在记忆深处的碎片,经过他的诗笔,重新组合成一幅幅令人难以忘怀的画面。特别是他处理死亡和记忆的方式,既不回避,也不渲染,而是以一种超然的态度,去探索生命的本质。在阅读过程中,我常常会停下来,反复咀嚼某个词语,某个句子,试图去理解那字里行间蕴含的更深层的含义。他诗歌的节奏感也很特别,不急不缓,像一阵阵吹拂过旷野的风,带着一丝淡淡的忧伤,又带着一种坚韧的力量。这本书,我已经读了好几遍,每一次都能从中汲取新的养分。它不是那种能够让你瞬间爆发出热泪的诗歌,而是一种潜移默化的影响,让你在不知不觉中,对生活,对世界,有了更深刻的理解和感受。
评分我一直对特朗斯特罗姆的名字充满好奇,这位诺贝尔文学奖得主,他的诗歌究竟有着怎样的魔力,能够跨越语言和文化的界限,触动无数读者的心灵?拿到这本《特朗斯特罗姆诗歌全集》的时候,我的心情是既激动又带着一丝期待。厚重的纸张,典雅的装帧,都预示着这将是一次深刻的精神之旅。初翻开,就被他那独特的意象深深吸引。那种看似日常却又饱含深意的画面,仿佛是用最精炼的笔触勾勒出的灵魂深处的风景。他不是那种哗众取宠的诗人,他的语言温和而内敛,却能穿透表象,直抵人心最柔软的地方。读他的诗,我常常会有种被理解的感觉,好像他笔下的每一个词语,都曾经是我未能说出口的感受,是他替我言说。尤其是一些关于自然、关于时间、关于存在本身的思考,总能让我陷入沉思,反思自己的生命,反思我们与这个世界的联系。他用极简的语言,构建出极其丰富的内心世界,让我在阅读的过程中,不仅是在欣赏诗歌,更是在与一位智者进行对话,在一次精神的洗礼。这本书,我真的可以用“相见恨晚”来形容,它就像一块未经雕琢的璞玉,散发着温润的光泽,需要读者用心去体会,去挖掘它深藏的价值。每一次重读,都会有新的发现,新的感悟,这大概就是一部伟大作品的魅力所在吧,它永远不会让你感到枯燥,永远都能带给你惊喜。
评分在我阅读过的众多诗歌作品中,特朗斯特罗姆的这本《特朗斯特罗姆诗歌全集》给我留下了最为深刻的印象。他的诗歌,宛如一种低语,却有着穿透心灵的力量。我尤其钟爱他那种对时间流逝的细腻捕捉,那些瞬间的变幻,那些记忆的碎片,在他笔下都化为永恒的画面。他的语言,看似简单,实则蕴含着巨大的能量,能够唤醒读者内心深处的情感。我经常会在阅读时停下来,反复品味那些句子,试图去理解它们背后更深层的含义。特朗斯特罗姆的诗歌,总是带着一种淡淡的忧伤,但这种忧伤并非绝望,而是一种对生命、对存在的深沉思考。他能够从最平凡的景物中,发掘出最不平凡的意义,让我开始重新审视我所处的这个世界。这本书,我已经读了好几遍,每一次都能从中获得新的感悟,它就像一位沉默的智者,静静地陪伴着我,引导我去探索生命的奥秘。
评分这本《特朗斯特罗姆诗歌全集》,已经成为我书架上不可或缺的一部分。每次翻开,都能从中获得新的启示。特朗斯特罗姆的诗歌,有一种独特的沉静力量,它不张扬,不喧哗,却能在读者心中激起层层涟漪。我尤其欣赏他对自然景象的细腻描绘,那些冰封的河流、寂静的森林、变幻的云朵,在他笔下都充满了生命力,仿佛拥有自己的灵魂。他能够将最平凡的景物,赋予最深刻的意义,让我开始重新审视我生活周遭的一切。他的诗歌,并非仅仅是对自然的歌颂,更是一种对生命状态的探讨。那些关于时间流逝、记忆的不可靠性、存在的虚幻感,都通过他精准而富有想象力的语言,得到了淋漓尽致的表达。读他的诗,我常常会感到一种莫名的辽阔,仿佛我的思绪随着他的文字,在广袤的宇宙间自由翱翔。这本书,带给我的不仅仅是文字的享受,更是一次心灵的探索,一次对自我存在的重新认知。
评分我一直认为,好的诗歌,是能够让读者产生强烈的代入感的,而特朗斯特罗姆无疑做到了这一点。他的诗歌,就像一面镜子,映照出我内心深处那些难以言喻的情感。我特别喜欢他处理“日常”的方式,那些我们司空见惯的场景,在他眼中却闪烁着非凡的光芒。例如,他能够从一扇窗户、一辆火车、或者一条河流中,挖掘出关于生命、关于存在、关于时间的深刻哲理。他的语言,简约而精准,没有丝毫的冗余,却能在最朴素的文字中,传递出最动人的情感。我在这本书里,找到了许多让我心头一震的句子,它们如同闪电,瞬间照亮了我内心的某个角落。特朗斯特罗姆的诗歌,不追求形式上的华丽,而是注重精神上的深度。他用一种内敛而深沉的方式,表达着对生命的热爱,对世界的眷恋,以及对人类命运的忧思。这本全集,是我在无数个夜晚的精神伴侣,它陪伴我度过了一个又一个沉思的时光。
评分很难用简单的词语来概括特朗斯特罗姆诗歌的魅力,这本书,就像是一个巨大的宝藏,每一次挖掘,都能发现令人惊喜的闪光点。我尤其被他那种“穿越”的能力所折服,他能够轻松地在现实与想象、过去与现在、物质与精神之间穿梭,构建出独特而令人着迷的诗歌世界。他的诗歌,不是那种一读就懂的直白,而是需要读者用心去体会,去感悟。他像一位技艺精湛的雕塑家,用最少的笔墨,雕刻出最生动、最饱满的意象。我常常沉浸在他那些关于“寂静”的诗句中,那种深入骨髓的寂静,并非空无,而是充满了无限的可能性。他对于“瞬间”的捕捉,也让我惊叹,那些稍纵即逝的画面,在他笔下被赋予了永恒的生命。这本诗歌全集,已经成为我生活中不可或缺的一部分,它让我看到了诗歌的无限可能,也让我对生活有了更深刻的理解。
评分特朗斯特罗姆的诗歌,有一种独特的疏离感,却又充满了人性的温暖。我在这本《特朗斯特罗姆诗歌全集》中,找到了许多让我心头一震的句子,它们如同一串串珍珠,串联起我对生命、对存在的理解。他能够用最简洁的语言,勾勒出最复杂的内心世界,让我感到一种强烈的共鸣。我特别喜欢他那种对“等待”与“消失”的主题的描绘,它们让我思考生命的无常,也让我更加珍惜当下的每一刻。他的诗歌,不追求表面的绚丽,而是注重内心的深度。他用一种内敛而沉静的方式,表达着对生活的热爱,对世界的眷恋,以及对人类命运的思考。这本书,已经成为我精神世界的重要组成部分,它让我看到了诗歌的另一种可能性,也让我对生活有了更深刻的认识。
评分当我第一次捧起这本《特朗斯特罗姆诗歌全集》,我就知道,我即将踏上一段非同寻常的阅读之旅。特朗斯特罗姆的诗歌,就像一扇通往另一个世界的窗户,透过它,我看到了一个充满哲思和想象力的世界。他的语言,简洁而有力,没有丝毫的冗余,却能够在字里行间传递出丰富的情感和深刻的思考。我尤其被他那种对“瞬间”的捕捉能力所打动,那些稍纵即逝的景象,在他笔下都化为了永恒的画面。他的诗歌,总能触及我内心最柔软的地方,让我感到一种被理解的温暖。即使是描绘冰天雪地、荒凉景象的诗歌,也充满了生命的韧性。这本全集,我已经反复阅读了数遍,每一次都能发现新的惊喜,新的感悟。它不仅是一本诗集,更是一次心灵的洗礼,一次对生命意义的探索。
评分这本《特朗斯特罗姆诗歌全集》带给我的,不仅仅是文字上的享受,更是一次深刻的精神体验。特朗斯特罗姆的诗歌,有一种独特的沉静力量,它不张扬,不喧哗,却能在读者心中激起层层涟漪。我尤其欣赏他对自然景象的细腻描绘,那些冰封的河流、寂静的森林、变幻的云朵,在他笔下都充满了生命力,仿佛拥有自己的灵魂。他能够将最平凡的景物,赋予最深刻的意义,让我开始重新审视我生活周遭的一切。他的诗歌,并非仅仅是对自然的歌颂,更是一种对生命状态的探讨。那些关于时间流逝、记忆的不可靠性、存在的虚幻感,都通过他精准而富有想象力的语言,得到了淋漓尽致的表达。读他的诗,我常常会感到一种莫名的辽阔,仿佛我的思绪随着他的文字,在广袤的宇宙间自由翱翔。这本书,带给我的不仅仅是文字的享受,更是一次心灵的探索,一次对自我存在的重新认知。
评分我第一次接触特朗斯特罗姆的诗歌,是在一个阴雨绵绵的下午。捧着这本《特朗斯特罗姆诗歌全集》,我感觉自己仿佛置身于一个宁静的国度,一个不被外界喧嚣所打扰的精神空间。他的诗歌,就像一扇扇窗户,让我窥见了那个充满神秘与哲思的世界。他对于“瞬间”的捕捉尤为出色,那些稍纵即逝的景象,在他笔下被赋予了永恒的生命。读他的诗,就像在和一位老友聊天,他不会说太多华丽的辞藻,但每一句话都直击人心。我尤其喜欢他那些关于“等待”与“消失”的主题,它们让我思考生命中的种种不确定性,也让我更加珍惜当下。诗歌中的孤独感,在他这里并非绝望,而是一种与自我对话的契机。这种孤独,是深沉的,是思考的,而非表面的空虚。我在这本书里找到了很多共鸣,很多曾经困扰我的问题,在他的诗歌中得到了某种程度的解答,或者说,他让我看到了另一种理解这些问题的方式。他的语言,就像一汪清澈的泉水,洗涤着我内心的尘埃。
评分“如同萤火虫点燃,熄灭,点燃,熄灭。 ——你只能隐约追随 它穿越夜色中橄榄树的踪影”
评分诗中的意向很美,节奏铿锵,但翻译是个问题。原本正为李笠的翻译鼓掌,岂料旁边北岛的《时间的玫瑰》中也论及特朗斯特朗姆的诗歌,并将大陆几个版本的翻译与其自己的翻译做比照,感叹国内翻译水准今不如昔。一看吓一跳,同一件作品翻译之后不仅意向、用词甚至节奏的差异都极大。这是怎么个整法?
评分开始的诗没有一点人声,就像班德瑞做得那些轻音乐,很空灵,但是没有人声,没有人气,也不模仿人内心情感的运动。后面有所改善,但是仍然只能发现非常少的心理,而且还都是虚构的。确实是比较特别的诗。用心读没啥用,最有用的是想象力。
评分他早期的诗是多么唯美。
评分怒赞!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有