洛爾迦的詩 在線電子書 圖書標籤: 詩歌 洛爾迦 西班牙 西班牙文學 詩 戴望舒 外國文學 文學
發表於2025-01-22
洛爾迦的詩 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
在洛爾迦的詩裏感受到瞭兩種序列,一種是歌謠般的,另一種屬於破碎生活的(少數)。對於前者,詩人的視角不帶感傷的情緒而與世界自然地融為一體,仿佛同自然分享著他的歡快,所以有“綠啊,我多麼愛你這綠色。綠的風,綠的樹枝。船在海上,馬在山中。”像唱起歌謠一般帶著好心情去寫或想象那看見的月亮、太陽、橘子樹、村莊……它不需要內在多愁善感的感情去接觸世界,隻需要直觀,就能輕易感知的視角,但他又是原創和獨特的,雖然他們接觸世界的方式都不是感情,但他們看到的麵貌都是獨一無二的,這一點上,默溫也是如此。這種詩的力量在於它始終與機械的秩序生活對立,它們喚起的是一種直覺,如在日光浴下的“世界的‘有機’而非工具性”(伊格爾頓語)。
評分最抒情的印象,最優雅的反抗,重復與迴響,拈花微笑,詩意棲居,眾口吟唱,之後念念不忘。
評分可以
評分不俊美的詩人敗壞文學史的美感。洛爾伽有張歌謠似的臉。
評分最抒情的印象,最優雅的反抗,重復與迴響,拈花微笑,詩意棲居,眾口吟唱,之後念念不忘。
加西亞.洛爾迦(Federico Garcia Lorca ,1898-1936),20世紀最偉大的西班牙詩人,生於安達盧西亞地區的格拉納達,他把詩歌同西班牙民間歌謠自然地結閤起來,創造齣瞭一種全新的“易於吟唱“的詩體,對世界詩壇産生瞭巨大影響。
詩集主要有《詩篇》(1921)、《深歌集》(1921)、《最初的歌》(1922)、《歌集》(1921—1924)、《吉蔔賽謠麯集》(1924—1927)、《詩人在紐約》(1929—1930)、《伊涅修.桑契斯.梅希亞思挽歌》(1935)、《塔馬裏特詩集》(1936)。
譯者簡介:
戴望舒(1905—1950),中國現代著名詩人。又稱“雨巷詩人”,中國現代派象徵主義詩人。詩歌名篇:《雨巷》。詩集有《我的記憶》、《望舒草》、《災難的歲月》等。翻譯的詩集有《愛經》(古羅馬奧維德著)、《〈惡之花〉掇英》(法 波德萊爾著)、《洛爾伽詩鈔》(西班牙 洛爾迦著)等 。
洛爾迦詩集。主要包括我國現代著名詩人戴望舒生前所譯洛爾迦的詩作及著名西班牙文翻譯傢陳實補譯的洛爾迦的幾乎全部詩作。囊括《詩篇》(1921)、《深歌集》(1921)、《最初的歌》(1922)、《歌集》(1921—1924)、《吉蔔賽謠麯集》(1924—1927)、《詩人在紐約》(1929—1930)、《伊涅修.桑契斯.梅希亞思挽歌》(1935)、《塔馬裏特詩集》(1936)等多個詩集的詩篇。 陳實翻譯的洛爾迦的詩作為首次在中國大陸齣版的唯一版本。譯者及戴望舒的長女戴詠素授權花城齣版社獨傢齣版。
无比期待的一本书。 戴望舒译的洛尔迦早就拜读过,并极为倾倒。 陈实女士的翻译也是我一直喜欢的。 所以此书连想都没想就买了。 结果看了“出版说明”里那N次的“施垫存”,直接想哭。 九泉下的施蛰存先生要不要起来找花城算账?
評分无比期待的一本书。 戴望舒译的洛尔迦早就拜读过,并极为倾倒。 陈实女士的翻译也是我一直喜欢的。 所以此书连想都没想就买了。 结果看了“出版说明”里那N次的“施垫存”,直接想哭。 九泉下的施蛰存先生要不要起来找花城算账?
評分一直在找戴望舒翻译的洛尔迦诗集,终于看到新版了。 洛尔迦的诗最有特色的在其音乐感,适合吟唱。但只有在西班牙语原文里,音乐感才能感受,一旦经过翻译,几乎无法保存。读戴望舒的译文,能够感受到他竭尽全力要用中文的节奏来重新一点音乐的余韵。是否成功,见仁见智,但戴...
評分比较之下,这是目前看到的较好的翻译版本。(并不满足!几乎全译神马的,都是骗我的!)赵振江的翻译我只记得他喜欢押ang的韵,几乎达到了催吐的水平。又看了一点董继平的翻译,也堪称随意。 不过,《深歌与谣曲》和这本《洛尔迦的诗》的差异,主要是体现在选本上。 比...
評分比较之下,这是目前看到的较好的翻译版本。(并不满足!几乎全译神马的,都是骗我的!)赵振江的翻译我只记得他喜欢押ang的韵,几乎达到了催吐的水平。又看了一点董继平的翻译,也堪称随意。 不过,《深歌与谣曲》和这本《洛尔迦的诗》的差异,主要是体现在选本上。 比...
洛爾迦的詩 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025