面对着我国又一次兴起的翻译高潮,铭记着翻译事业的崇高使命和我们对翻译界朋友的责任,我们在总结经验、发扬成绩的基础上,郑重推出这套“翻译与实务全书”。我们的想法是:加强策划,体现信息时代和市场经济环境下翻译和新任务和新特点,继续及时反映译学研究、文学翻译和翻译教学最新发展趋势,同时更多地关注科技翻译、法律翻译、商务翻译、新闻翻译等领域的实务,加强针对性,提高实用性,外译中与中译外并重。我们寄诚折期望广大读者和作者的大力支持与合作,希望朋友们帮助我们实现初衷,继续有所奉献于我国新时期的翻译事业。
周兆祥,生于香港,香港大学中文系毕业,英国爱丁堡大学博士。曾任中学教师,英国受西堡大学博士,曾任中学教师电视编导及主持人、专业翻译、专栏作者、大学讲师。自1989年参与香港浸会大学翻译系的创建和教学,致力提倡名种配合时代需要和社会发展的翻译方法。
我首先注意到的是,这本书的"味道"与最近读的文章们不大一样.也许因为作者周兆祥是香港人? 这本书里没有cynical(犬儒?),没有调侃,没有小趣味,只有真诚和平实.他大大方方的谈人生抱负:想要以自己的译笔为这个社会,这个民族作些事情.他大大方方的谈经济利益:作为professional,如何...
评分近年来,随着翻译的职业化,有关翻译技能和译者培训的书层出不穷,然而这本书之所以与众不同,在于其格调和境界。作者不仅仅介绍了译者需要掌握的生存技能,更是深入浅出的探讨了译者的道德修养,伦理意识,人生态度,以及责任使命。这些字眼初看起来有点大有点空有点务虚,然...
评分我首先注意到的是,这本书的"味道"与最近读的文章们不大一样.也许因为作者周兆祥是香港人? 这本书里没有cynical(犬儒?),没有调侃,没有小趣味,只有真诚和平实.他大大方方的谈人生抱负:想要以自己的译笔为这个社会,这个民族作些事情.他大大方方的谈经济利益:作为professional,如何...
评分我首先注意到的是,这本书的"味道"与最近读的文章们不大一样.也许因为作者周兆祥是香港人? 这本书里没有cynical(犬儒?),没有调侃,没有小趣味,只有真诚和平实.他大大方方的谈人生抱负:想要以自己的译笔为这个社会,这个民族作些事情.他大大方方的谈经济利益:作为professional,如何...
评分近年来,随着翻译的职业化,有关翻译技能和译者培训的书层出不穷,然而这本书之所以与众不同,在于其格调和境界。作者不仅仅介绍了译者需要掌握的生存技能,更是深入浅出的探讨了译者的道德修养,伦理意识,人生态度,以及责任使命。这些字眼初看起来有点大有点空有点务虚,然...
如果用一个词来概括这本书带给我的感受,那便是“回响”。它不是那种读完就束之高阁的作品,它的某些意象、某些对话,会在我日常的生活中不经意地跳出来,引发我更深层次的思考。比如,当我在处理一个复杂的人际关系时,书中某个角色的处理方式就会浮现在脑海,让我对当前的局面有了新的理解角度。这种持久的影响力,源于作者对普世情感的精准捕捉,以及对生活本质的深刻洞察。它仿佛在我既有的认知结构上凿开了一道裂缝,让新鲜的空气和光线得以进入,促使我不断地自我更新和修正。这无疑是一部能够陪伴人走过漫长岁月的经典之作。
评分这本书的叙事节奏掌握得极其精妙,起承转合之间,如同一位经验丰富的音乐家在指挥一场宏大的交响乐。作者在铺陈背景和塑造人物性格时,毫不拖泥带水,每一个场景的切换都像是镜头精准地对焦,将读者的注意力牢牢锁定。我尤其欣赏其中对于环境氛围的细腻描摹,那种画面感极强,仿佛我能闻到故事发生地点的气味,感受到空气中流动的细微变化。在处理高潮迭起的部分,作者懂得运用留白和克制,让情感的爆发更具张力和冲击力,而不是一味地堆砌辞藻。这种“收”与“放”的平衡艺术,使得整部作品读起来酣畅淋漓,却又回味无穷。读完之后,我甚至需要几分钟时间才能从那个构建的世界中抽离出来,可见其叙事魅力之深厚。
评分这本书的装帧设计真是别具匠心,触感温润如玉,那种沉甸甸的质感拿在手里,就让人忍不住想要细细品味其中的文字。从拿到书的那一刻起,我就被它那种内敛而又深邃的气质所吸引。封面设计简约而不失力量,几个关键的意象组合在一起,仿佛在无声地诉说着某种关于时间、关于选择、关于存在的哲学思考。我特别喜欢它内页的排版,字里行间留有的呼吸空间,使得阅读的过程变成了一种非常舒适的体验,而不是急匆匆地赶路。纸张的选择也很考究,墨色在上面晕染得恰到好处,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到疲惫。整体而言,这本书的物质形态已经超越了一般书籍的范畴,更像是一件精心打磨的艺术品,让人爱不释手,光是放在书架上,也为我的空间增添了一份宁静而有格调的氛围。
评分书中对人性的剖析达到了令人战栗的深度,每一个角色都鲜活得仿佛就是我的邻居,或者曾经与我擦肩而过的陌生人。作者没有简单地将人物划分为“好人”与“坏人”,而是深入挖掘了他们行为背后的复杂动机、内在的挣扎与矛盾。我能清晰地感受到那种在道德灰色地带游走的挣扎感,那种“身不由己”的无奈,以及在关键时刻闪现出的微光。这种对人性的不加美化、直抵本质的洞察力,使得阅读体验充满了挑战性,也带来了巨大的思想共鸣。读完后,我开始重新审视自己生活中那些不经意的判断与选择,这本书像一面镜子,映照出我们自己也未曾完全认识的内心深处。
评分我发现这本书的语言风格极其多变,像是一条蜿蜒流淌的河流,时而平静舒缓,时而激流勇进,展现出作者深厚的文字功底。它的遣词造句既有古典的韵味,又融入了现代的犀利与精准,这使得即便是探讨一些深刻的主题,读起来也不会感到晦涩难懂。我常常在某些句子前停下来,反复揣摩其中蕴含的多重含义,那些看似平常的词语,经过作者的重新组合,焕发出了令人惊叹的生命力。更难得的是,作者似乎从未刻意卖弄文采,所有的华丽辞藻都服务于故事的表达,绝无矫揉造作之感。这种自然流淌、浑然天成的语言美学,是许多当代作品难以企及的高度。
评分关注译者角色,翻译与社会进步,文明等
评分翻译人生早已离我远去。。。
评分图书馆借的
评分有点太理想化了
评分樊大爷推荐的····自己读的书太少·····努力,但不带功利心·····
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有