容易误译的英语

容易误译的英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:何炳威
出品人:
页数:299
译者:
出版时间:2002-5
价格:12.90元
装帧:简裝本
isbn号码:9787560026497
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 翻译
  • 英语学习
  • 翻译辨误
  • 英语文化
  • 教辅
  • 教科书
  • 工具书
  • 英语翻译
  • 误译
  • 语言学习
  • 翻译错误
  • 英语表达
  • 语义理解
  • 文化差异
  • 翻译技巧
  • 语言准确性
  • 双语对照
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《容易误译的英语》所收词条既有单词,也有短语和句子;既有口语,也有书面语;既有习语,也有一般词语;既有普通词,也有科普词;既有全称词,也有缩略语;既有英国英语,也有美国英语;既有词法问题,也有句法问题。收入的词条中有些词或释义在一般的英汉词典中是不容易查到的,因此《容易误译的英语》既可作英语的阅读教材,也可作工具书使用。

《词海拾遗:那些让你会心一笑的英语陷阱》 语言,是人类思想的载体,是沟通的桥梁。然而,即便是最精妙的语言,也常常隐藏着令人意想不到的“陷阱”。这些陷阱并非恶意设下,而是源于词语的演变、文化背景的差异、语境的细微差别,抑或是直译带来的机械化理解。它们往往在不经意间,让原本清晰的表达变得模糊,甚至引向令人啼笑皆非的误解。 《词海拾遗:那些让你会心一笑的英语陷阱》,正是这样一本深入探索英语世界中那些容易被误译、误解的词汇和表达的书籍。它并非一本枯燥的词典,也不是一本僵硬的语法手册。相反,它以一种轻松、有趣的视角,带领读者走进英语的“幕后”,揭示那些隐藏在常用词汇之下的多重含义、历史渊源以及在不同情境下的微妙变化。 本书的出发点,是那些在日常交流、文本阅读、甚至翻译工作中,常常让我们感到困惑、产生偏差的语言现象。例如,我们可能对某个词语的表面意思了然于胸,却不知其在特定语境下可能暗含着截然不同的含义;我们可能将一个习惯性的中文表达生硬地套用到英语中,结果弄巧成拙,让外国人一头雾水;我们可能因为对英语文化背景缺乏了解,而误解了某些习语或俚语的真正意图。 《词海拾遗》将从多个维度,对这些“英语陷阱”进行细致的剖析。 一、 同形异义,易混淆的“孪生兄弟”: 英语中存在大量拼写相同或相似,但意义却大相径庭的词汇。本书将选取其中最常见、也最容易导致误译的例子,比如 "affect" 与 "effect","imply" 与 "infer","historic" 与 "historical" 等,深入解析它们之间的区别,并提供丰富的例句,帮助读者在实际应用中准确辨别。我们将追溯这些词汇的词源,理解它们意义分化的逻辑,从而建立起更深刻的记忆和更准确的理解。 二、 语境为王,意义的千变万化: 同样的词语,在不同的语境下,其意义往往会发生天翻地覆的变化。本书将聚焦那些“多面手”的英语词汇,如 "run"(可以表示奔跑,也可以指经营、运行、刊载等),"set"(可以表示放置、设定,也可以指一套、一组,甚至表示平静下来),"fair"(可以指公平,也可以指集市,还可以指金发碧眼)等。我们将通过大量的真实语料,展示这些词语在不同场景下的具体用法,让读者体会到“语境决定一切”的语言智慧。 三、 文化烙印,理解的“隐形墙壁”: 语言是文化的载体,很多英语的表达方式,都深深地烙印着英语国家的文化特征。本书将选取一些具有代表性的习语、俚语、固定搭配,以及一些只有在特定文化背景下才能被准确理解的词汇。例如,"break a leg" 并非祝福对方受伤,而是祝演出成功;"raining cats and dogs" 并非字面上的猫狗从天而降,而是形容倾盆大雨。本书将深入浅出地解释这些表达的文化根源,帮助读者跨越文化障碍,真正理解其内涵。 四、 直译的“诱惑”与“代价”: 许多人在学习英语时,习惯于将中文的思维和表达方式直接“翻译”成英语。这种直译的方式,往往会导致生硬、不地道的表达,甚至产生语义偏差。本书将列举大量因直译而产生的“搞笑”或“令人费解”的句子,分析其错误根源,并提供更符合英语习惯的表达方式。例如,中文的“打招呼”不能简单翻译成 "hit hello",而应是 "say hello" 或 "greet someone"。 五、 词义的“漂移”与“演变”: 语言是活的,词义也在不断地发生着演变。一些曾经常用的词语,其意义可能已经发生了变化,或者出现了新的含义。本书将关注一些近年来词义发生显著变化的词汇,或者一些容易被新一代使用者误解的旧有含义。例如,"literally" 在非正式语境中常被用作加强语气,而不再严格遵循“字面意思”的用法,这便是词义演变的体现。 《词海拾遗》并非为了指出英语的“错误”,而是为了揭示语言的魅力所在。它鼓励读者以一种开放、好奇的心态去审视每一个词语,去发现它们背后隐藏的故事。本书的写作风格轻松活泼,摒弃了刻板的说教,而是通过引人入胜的故事、生动的案例、有趣的对比,让读者在笑声中学习,在潜移默化中提升。 本书的目标读者广泛,无论是英语学习者,希望提高语言理解和表达能力的专业人士,还是对语言的趣味性充满好奇的普通读者,都能从中获益。它将成为您在阅读英文材料、与外国人交流、甚至进行文学翻译时,一本不可多得的“随身宝典”。 通过阅读《词海拾遗》,您将不再仅仅停留在词语的表面意思,而是能够更深入地理解英语的精妙之处,更敏锐地捕捉语言的微妙变化,更自信地运用英语进行沟通。这本书,将帮助您拨开迷雾,看到词语背后更广阔的天地,让您的英语学习之旅充满乐趣,少走弯路,最终达到“化陷阱为坦途”的境界。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

阅读这本书的过程,与其说是学习,不如说是一次思维上的重塑之旅。我发现自己过去对很多英语的“直译”思维定势被彻底打破了。比如,书中对于“time is money”这个概念的解析,作者并没有简单地去翻译这个短语,而是深入探讨了西方文化中对“效率”和“准时”的内在尊重,以及这种文化观念是如何渗透到语言结构中的。他通过对比德语中对时间管理更具条理化的表达方式,反衬出英语在表达紧迫感时那种更为隐晦的、依赖上下文的修辞手法。这种宏观的文化背景分析,让我对英语这门语言的内在逻辑有了更深层次的理解,而不仅仅停留在词汇和语法的层面。这种“知其所以然”的感觉,极大地增强了我学习的动力。我开始学着去“感觉”语言,而不是机械地套用规则,这对于我这种已经学习了多年英语的“老兵”来说,无疑是一次非常及时的“刷新”。

评分

这本书的封面设计得非常引人注目,那种略带复古的米黄色调配上醒目的深蓝色字体,一下子就抓住了我的眼球。我原本以为它会是一本枯燥的语法书,但翻开第一页后,我发现自己完全错了。作者的叙事风格极其流畅,更像是在跟一位经验丰富的语言导师进行私下交流。他没有使用那些晦涩难懂的学术术语,而是用大量生动的生活化场景来阐述观点。比如,关于“affect”和“effect”的区分,他没有直接给出一长串的规则,而是设计了一个小小的情景剧:一个朋友因为考试失利而情绪低落(affect),而这种情绪低落最终导致他错过了重要的约会(effect)。这种将抽象的知识点具象化的处理方式,让我在阅读时几乎没有产生任何阅读障碍,理解起来轻松愉快。而且,作者似乎深谙当代英语学习者的痛点,他非常注重那些在标准教材中常常被忽略,但在实际交流中却极为关键的细微差别。读完前几章,我已经开始留意自己过去写邮件时那些潜意识里形成的错误习惯,感觉自己的表达一下子清晰了许多,这对于提升职场沟通效率有着立竿见影的效果。

评分

坦白说,在开始阅读之前,我本以为自己对英语的理解已经达到了一个瓶颈期,需要更专业、更学术的著作来突破。然而,这本书以一种极其亲民、却又毫不妥协于准确性的方式,为我打开了一扇新的窗户。最令我印象深刻的是作者对那些“看似正确,实则平庸”的表达的批判。他举例说明了为什么在某些语境下,使用一个更精确、更具画面感的动词,能让整个句子的力量翻倍。这促使我开始审视自己日常写作和口语中那些过于依赖“万金油”词汇的倾向。这本书强调的不是“能不能说对”,而是“如何才能说得更精彩、更地道”。它教会了我如何像一个真正的思考者那样去运用语言,去雕琢每一个词的选择。它不是一本教你应试的秘籍,而是一本培养你语感和洞察力的良师益友,对于任何渴望从“合格”迈向“卓越”的英语学习者而言,都具有不可替代的价值。

评分

我对语言学习的追求历来比较苛刻,尤其是在那些看似微不足道,却能瞬间暴露非母语者身份的表达上。这本书在处理习语和固定搭配的语境差异方面,展现出了极高的水准。我记得其中有一章专门讨论了“in the long run”和“eventually”的微妙区别。很多学习者会将它们视为同义词,但在作者的详尽分析下,我清晰地认识到前者更侧重于长期趋势的预测,而后者则更偏向于某个时间点的最终结果。作者没有止步于简单的释义,他甚至引用了十几个不同领域的专业文章片段作为佐证,这些引文的选取非常巧妙,涵盖了经济学、社会学乃至日常闲聊的场景,拓宽了我对这些短语应用边界的认知。更让我惊喜的是,作者在讨论一些俚语和非正式用语时,也保持着一种审慎的态度,他会明确指出哪些表达在正式场合应尽量避免,哪些则是特定群体内部的“行话”。这让这本书不仅仅是一本提高准确性的工具书,更像是一份实用的跨文化交际指南,避免了我因为过度“接地气”而失礼于人。

评分

这本书的排版和视觉设计也值得称赞,它打破了传统语言学习书籍的沉闷感。大量的图示和信息图表被巧妙地穿插在文字中间,有效地分散了阅读的疲劳感。特别是当作者解释那些容易混淆的介词用法时,他使用了一种类似“三维空间定位”的图解,清晰地标示出“on”、“in”、“at”在表示位置、时间和状态时的重叠区和核心区。这种视觉化的辅助远胜于仅仅依靠文字描述。此外,作者还非常人性化地设置了“陷阱回顾”小节,这些小节通常出现在某一主题结束之后,用快速问答的形式检验读者是否真正掌握了核心的易错点。我发现自己在这些小测验中屡屡受挫,但每次订正后,那种“茅塞顿开”的成就感都非常强烈。它不是那种让你读完就束之高阁的参考书,而是让你忍不住想随时翻阅,随时确认自己理解是否到位的那种实用手册。

评分

很有趣。在wb上跟着别人读…

评分

才看到有修订版……为什么每次买之前都不注意撞墙中……

评分

可以看看,大部分都已经知道,不过还是能学到一些。

评分

才看到有修订版……为什么每次买之前都不注意撞墙中……

评分

很有趣。在wb上跟着别人读…

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有