餘光中談翻譯 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024


餘光中談翻譯

簡體網頁||繁體網頁
餘光中 作者
中國對外翻譯齣版公司
譯者
2002-1 出版日期
203 頁數
12.00元 價格
平裝
翻譯理論與實務叢書 叢書系列
9787500107491 圖書編碼

餘光中談翻譯 在線電子書 圖書標籤: 翻譯  餘光中  語言  英語  文學  翻譯  漢語  隨筆   


喜歡 餘光中談翻譯 在線電子書 的讀者還喜歡




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-12-22

餘光中談翻譯 在線電子書 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 下載 2024

餘光中談翻譯 在線電子書 epub 下載 pdf 下載 mobi 下載 txt 下載 2024

餘光中談翻譯 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024



餘光中談翻譯 在線電子書 用戶評價

評分

部分觀點不贊同,但是力薦。手把手地教你什麼叫語感、句子的潤色及精刪、怎樣的句式流暢而有錶現力,對現下刻意追求“翻譯腔”的創作者(不僅譯者)足可為警。就算不全是真知,至少也是灼見。此書可與黃燦然批評餘氏的《譯詩中的現代敏感》一文同讀,會非常有意思。

評分

去溫哥華的飛機上讀的。棒棒的。

評分

因為文法富於彈性,單音的方塊字天造地設地宜於對仗。雖然英文也有講究對稱的所謂Euphuism,天衣無縫的對仗乃是西洋文學所無能為力的。中國的古典詩有一種圓融混成,無始無終,無涯無際,超乎時空的存在。由於不拘人稱是省略主詞,任何讀者都恍然有置身其間,躬逢其事之感。由於不拘時態,更使事事都逼眼前,曆久常新。便不拘晨昏無分光影的中國畫一樣,中國詩的意境普遍而又永恒的。

評分

……不要逼著自己轉職

評分

翻譯要避免過度西化,列舉瞭一些常見的錯誤。有幾篇內容稍顯重復,但能看齣譯者應有的態度,翻譯乃大道。20151112

餘光中談翻譯 在線電子書 著者簡介

餘光中,1928年生。1952年畢業於颱灣大學外文係。1959年獲美國衣阿華大學藝術碩士。先後任教颱灣東吳大學、師範大學、颱灣大學、政治大學。其間兩度應美國國務院邀請,赴美國我所大學任客座教授。1972年任颱灣政治大學西語係教授兼主任。1974-1985年任香港中文大學係主任。1985年至今,任國立中山大學教授及講座教授。其中有六年時間兼任文學院院長及外文研究所所長。


餘光中談翻譯 在線電子書 著者簡介


餘光中談翻譯 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 在線電子書下載

餘光中談翻譯 在線電子書 圖書描述

書中選收餘光中譯論散文二十餘篇,既談翻譯,也談現代中文。作者認為:翻譯須用純淨的中文。以散文形式寫譯論,熔知性和感性於一爐。見解精闢獨到,文筆優美清麗,各篇論文本身就是好文章,足以示範。

餘光中談翻譯 在線電子書 下載 mobi epub pdf txt 在線電子書下載


想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

餘光中談翻譯 在線電子書 讀後感

評分

評分

評分

10,句中文字的多种组合形式。发展到现代,是否就是《沉默的大多数》中所谓现代小说门槛提高后的标准写法。但是词序的纠结变成了整个段落,整个章节的挪移。 37,其实洋学者正加倍需要雄厚的中文修养,才能云云。 39,一根羽毛也不少,可惜是一只死鸟,徒有形貌,没有飞翔。 48...

評分

我本想等结束手头初译稿,再利用检校时间,同步读《余光中谈翻译》一书,但前些日子,不知怎地拿了起来,拿起来就放不下。我自己停停走走好几个月,文气时断时衔,不少当初以为确凿的译法,现在读着一塌糊涂,昨晚挑一个章节出来,果然还得大力删改。余教授提及“的的不休”、...  

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

餘光中談翻譯 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024


分享鏈接





餘光中談翻譯 在線電子書 相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.wenda123.org All Rights Reserved. 圖書目錄大全 版權所有