Empiricism and the Philosophy of Mind 在线电子书 图书标签: 哲学 心灵哲学 Sellars 分析哲学 Empiricist Analytic 英文 塞拉斯
发表于2024-12-22
Empiricism and the Philosophy of Mind 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
导读很重要。再次验证了分析哲学与欧陆哲学的对立是多么虚妄的事
评分bad writer great thinker
评分配合上 Brandom 的学习指南终于豁然开朗。下面论坛里说该指南“还不如塞拉斯的原文好读”,别信。
评分写得真的很绕了...但他可能是我最喜欢的所谓Analytical philosopher了。
评分思想的语言、印象的语言之诞生,理论与教化,我们神话中的英雄气概。 为了冲破囚笼,到达话语的未竟之地,英雄们已经给出了最为奇特的话语维度。
The most important work by one of America's greatest twentieth-century philosophers, Empiricism and the Philosophy of Mind is both the epitome of Wilfrid Sellars' entire philosophical system and a key document in the history of philosophy. First published in essay form in 1956, it helped bring about a sea change in analytic philosophy. It broke the link, which had bound Russell and Ayer to Locke and Hume--the doctrine of "knowledge by acquaintance." Sellars' attack on the Myth of the Given in Empiricism and the Philosophy of Mind was a decisive move in turning analytic philosophy away from the foundationalist motives of the logical empiricists and raised doubts about the very idea of "epistemology."
With an introduction by Richard Rorty to situate the work within the history of recent philosophy, and with a study guide by Robert Brandom, this publication of Empiricism and the Philosophy of Mind makes a difficult but indisputably significant figure in the development of analytic philosophy clear and comprehensible to anyone who would understand that philosophy or its history.
关于entity的译法,以及这本书的翻译问题 将entity翻译成“实体”是国内学术翻译中一个常见的错误。我最近除了塞拉斯这本书外还读了罗森的《分析的限度》,两本书的译者都无一例外将entity翻译成“实体”。但这并非偶然,而是常态。我认为由于“实体”这个措辞早已被归给substa...
评分关于entity的译法,以及这本书的翻译问题 将entity翻译成“实体”是国内学术翻译中一个常见的错误。我最近除了塞拉斯这本书外还读了罗森的《分析的限度》,两本书的译者都无一例外将entity翻译成“实体”。但这并非偶然,而是常态。我认为由于“实体”这个措辞早已被归给substa...
评分关于entity的译法,以及这本书的翻译问题 将entity翻译成“实体”是国内学术翻译中一个常见的错误。我最近除了塞拉斯这本书外还读了罗森的《分析的限度》,两本书的译者都无一例外将entity翻译成“实体”。但这并非偶然,而是常态。我认为由于“实体”这个措辞早已被归给substa...
评分关于entity的译法,以及这本书的翻译问题 将entity翻译成“实体”是国内学术翻译中一个常见的错误。我最近除了塞拉斯这本书外还读了罗森的《分析的限度》,两本书的译者都无一例外将entity翻译成“实体”。但这并非偶然,而是常态。我认为由于“实体”这个措辞早已被归给substa...
评分关于entity的译法,以及这本书的翻译问题 将entity翻译成“实体”是国内学术翻译中一个常见的错误。我最近除了塞拉斯这本书外还读了罗森的《分析的限度》,两本书的译者都无一例外将entity翻译成“实体”。但这并非偶然,而是常态。我认为由于“实体”这个措辞早已被归给substa...
Empiricism and the Philosophy of Mind 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024