Of the nine books of lyrics the ancient Greek poet Sappho is said to have composed, only one poem has survived complete. The rest are fragments. In this miraculous new translation, acclaimed poet and classicist Anne Carson presents all of Sappho’s fragments, in Greek and in English, as if on the ragged scraps of papyrus that preserve them, inviting a thrill of discovery and conjecture that can be described only as electric—or, to use Sappho’s words, as “thin fire . . . racing under skin.” By combining the ancient mysteries of Sappho with the contemporary wizardry of one of our most fearless and original poets, If Not, Winter provides a tantalizing window onto the genius of a woman whose lyric power spans millennia.
Who, oh Sappho, is wronging you? Anne Carson's translation is wonderful and I have to say the poetry of Sappho is not her poems but a collaborative work of art. Although I don't agree with Carson's 'reinterpretation' of which poem 1 is about Sappho's longin...
評分Who, oh Sappho, is wronging you? Anne Carson's translation is wonderful and I have to say the poetry of Sappho is not her poems but a collaborative work of art. Although I don't agree with Carson's 'reinterpretation' of which poem 1 is about Sappho's longin...
評分Who, oh Sappho, is wronging you? Anne Carson's translation is wonderful and I have to say the poetry of Sappho is not her poems but a collaborative work of art. Although I don't agree with Carson's 'reinterpretation' of which poem 1 is about Sappho's longin...
評分Who, oh Sappho, is wronging you? Anne Carson's translation is wonderful and I have to say the poetry of Sappho is not her poems but a collaborative work of art. Although I don't agree with Carson's 'reinterpretation' of which poem 1 is about Sappho's longin...
評分Who, oh Sappho, is wronging you? Anne Carson's translation is wonderful and I have to say the poetry of Sappho is not her poems but a collaborative work of art. Although I don't agree with Carson's 'reinterpretation' of which poem 1 is about Sappho's longin...
這版的翻譯很好。標注也很清晰。
评分Fragmented. I fall not in love with you but with love itself.
评分Carson的翻譯相比其他版本而言考據的味道重瞭很多。詩是按照碎片被發現的順序編排,並沒有plot和order上的再加工,比較原汁原味。Carson的語言也非常不錯~!
评分有完整的美,也有殘缺的詩篇中供你想象的美!
评分很好.....
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有