考琳·麦卡洛(Colleen McCullough, 1937- ),澳大利亚当代女作家。1977年,她以自己全部的生活积累,创作出版了呕心沥血之作《荆棘鸟》。作品一出版便引起轰动,不但拍成电影广为流传,而且翻译成二十多种文字在世界各地出版,成为当代世界最畅销的小说之一。
除《荆棘鸟》外,麦卡洛还创作十二部长篇小说,一部传记。她与丈夫居住在澳大利亚南太平洋的诺福克岛。
看这本书是三、四年前的事了,记得当时自己像着了迷似的看,好喜欢里面场景的描写和主人公的爱情故事,优美缠绵却又注定般的感情纠葛。直到现在还是心动
评分 评分在阅读速度20几万字/天的时候,《荆棘鸟》我读了一个月。不是她艰涩,而是舍不得,舍不得那么快就翻到最后一页,是害怕--害怕读完之后,很长一段时间的失落。 读中文系是挺惭愧的一件事,高中不爱读“世界名著”,换言之,就是中文非其母语的作家写出来的文字,虽然让我读...
评分 评分这是我高中时候看过的一本书,印象极深.太令人窒息的感情,太沉重的负担.当梅吉眼见自己的儿子走上同样的神父道路的时候,心里会不会有嘲笑自己的成分呢. 也许注定了,得到就要偿还.这是这本书告诉我的.
Use the quote from the ends of this novel “When we put the thorns in our breasts, we know, we understand. And we still do it, still we do it.” This is one of a few books which made me to cry my heart out. And can’t agree anymore with who the one said:”If you are falling in love with someone, you better read the book of The Thorn Birds.”
评分fabulous scenery and twisted love..
评分Use the quote from the ends of this novel “When we put the thorns in our breasts, we know, we understand. And we still do it, still we do it.” This is one of a few books which made me to cry my heart out. And can’t agree anymore with who the one said:”If you are falling in love with someone, you better read the book of The Thorn Birds.”
评分Use the quote from the ends of this novel “When we put the thorns in our breasts, we know, we understand. And we still do it, still we do it.” This is one of a few books which made me to cry my heart out. And can’t agree anymore with who the one said:”If you are falling in love with someone, you better read the book of The Thorn Birds.”
评分fabulous scenery and twisted love..
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有