燕卜荪在《朦胧的七种类型》中所说的“朦胧”,既指诗之为诗的根本,又指诗歌语言形式上的特点,这两个层次的含义具有一种内在的矛盾。这种矛盾既体现了燕卜荪超越形式主义的努力,也体现了燕卜荪理论的困境。它启示我们,在文学研究中,“美”这一价值尺度是不可忽视的。
Ambiguity這個詞不是一個褒義詞,它的意思是“曖昧”“模棱兩可”或者“不清楚”。 Empson在這本書裡說,在英國文學,尤其是詩歌中,有時候一句話里所包含的意思是曖昧、模糊、不清楚的,你不能確定它說的是什麼。他舉了七種類型,每一種類型都有例子。最終他實際上承...
评分 评分 评分Empson笔下所谓的ambiguity,并不是其原意“歧义”,其实是指text含义上的多重性。他自己开篇说,ambiguity... as a rule witty or deceitful,说法不严谨。因为ambiguity在ordinary speech之中,不仅由于witty 或deceitful 引发,还可能由于stupid引发。因此也可以预见,Empso...
评分Empson笔下所谓的ambiguity,并不是其原意“歧义”,其实是指text含义上的多重性。他自己开篇说,ambiguity... as a rule witty or deceitful,说法不严谨。因为ambiguity在ordinary speech之中,不仅由于witty 或deceitful 引发,还可能由于stupid引发。因此也可以预见,Empso...
补标。 Seven Type of Ambiguity. 也许正是这种模糊性再加上翻译的一层隔膜使得这本书并不是很容易读下去。
评分SOAN 330
评分#等待8月
评分看了很多年了,对我写诗的影响太大了!
评分在谈到第六种朦胧(其实燕卜荪更偏重于含混之意)时,他说到批评的关键是“读者不得不自己去发明一些说法”,这正是朦胧的成因,文本结构本身的留白召唤着读者去填充。不论是七种类型、七十七种类型抑或七百种类型,都是无关紧要的,燕卜荪已给出启示:英语文字状况本身是极为复杂的(如他形容的“英语正变成一个词语的乌合之众”),诗人在采用这些词语时已经预设了朦胧的可能性,更遑论在“其中注入宗教的、古典的和有关骑士的内容”,而不同知识与视野组成状况的读者对文本空白的补充更取决于极个人化的诠释程度,因而,一如作者自己所承认的,七种类型绝非某种必然的规约,朦胧所昭示的是一个含有巨大能量的阐释空间。燕卜荪对诗歌逐字逐句的阐释已入化境,译笔亦上乘,美中不足是,也许正是因为“朦胧”,燕卜荪有时将读者意图与作者意图混为一谈。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有