纸老虎 在线电子书 图书标签: 小说 法国文学 法国 革命 1968 奥利维埃·罗兰 外国文学 历史
发表于2024-11-24
纸老虎 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
2.5 一般般,但也有句子很好看值得展开。译者行文和选择的名词有些自以为是,巴别尔叫巴贝尔本雅明叫本杰明布宜诺斯艾利斯和聂瓦河之类。印象最深的一点是,在作者看来,进步的是右的,而左的是逆反社会甚至把社会往逆反而不是进步方向带的。不知道是作者(所代表的许多西方人对东方有误解)还是译者还是编辑校审的问题,他们的伟大导师毛在本书中显得像个十足的傻逼(虽说某些方面他确实是
评分少见的第二人称小说。意识流。roman à clef.报菜名一般的reference,中国读者确实很难消化
评分1.终于读了有关法国五月风暴的书了,一直想知道他们是如何看待毛。作者给毛的评价真是让人忍俊不禁,太有意思了。2.译者的水平让人很失望,语言过于死板。通过文字其实可以分析出原作非常幽默,可惜译文不够形象活泼。
评分方所讲座了解到这位作家。
评分不明觉厉 以驾车游串联 行文方式别具一格 但个人来说略显凌乱 不便阅读 中弃之
奥利维埃•罗兰 法国著名作家
生于1947年,巴黎高等师范学院文学专业毕业,获哲学硕士。曾活跃在法国1968年极左组织中,其最初的写作动因出于对此经历的反思。1983年,罗兰发表第一部小说《未来现象》,对革命希望之破灭进行思索。自小说《苏丹港》(1994)起罗兰开始获得公众好评,当年获得费米那奖。
后来的《纸老虎》(2002)把更加个人化的回忆在小说里抒情呈现,从而完结对那个非凡时代的思索,次年获得法兰西文化奖。
2010年,奥利维埃•罗兰获得法兰西学院保罗•莫朗大奖(奖励其所有著作)。
作者官方网站:http://www.olivier-rolin.fr/
译者简介:
孟湄
生于北京,北京大学西语系法语专业毕业。曾在巴黎、香港居住。喜欢文学翻译,已出版的翻译作品有:普鲁斯特《斯万的爱情》(节选),莫利亚克《普鲁斯特》,萨冈《那么一种微笑》。偶尔给报刊杂志写作随笔、散文。
孟湄是国内最早翻译昆德拉小说的译者,曾翻译过米兰•昆德拉《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》、《认》等,现活跃在中国和法国文化界。
整部小说自始至终以“你”这样一种第二人称方式讲述发生在1968年前后的故事,作者奔腾不息记忆中的鲜明印象浮现在读者眼前:激情的人生既充满了对真理的向往,也往往与荒唐互相交织。小说通过作者强烈的视觉和动态感受的描写,反映出一个特殊时代看似轻狂却包含着年轻人强烈精神追求的特殊体验——这里有对革命的狂热梦想,也有无法禁锢的身体欲求。小说用行云流水般的笔触,将时间、事件与时代特定的人物环境及语言紧密结合,创造出一种连续不断、欲罢不能的阅读效果。
我曾经是毛主义者……我们那时候反对“崇拜书本”。我们相信文化革命意味着持久地反抗所有的权力,质疑所有的等级,我们认为对抗共产主义制度里的官僚主义,这是绝对最受大众欢迎的武器。我们那时很天真,年轻是会这样的,经常。
现在,这段历史在我自己眼里几乎是难以置信的。我们已经到了做祖父母的年龄,我们的孩子们,孩子们的孩子们,他们怎么能理解它呢?但是我相信一个作家是可以起作用的,特别是:把正在消失的事用生动的回忆保存下来,告诉现在的人们过去曾经是怎么形成的,今天是在怎样的废墟上建立的。
奥利维埃•罗兰《写给中国的读者们》
奥利维埃·罗兰,法国作家,法国“五月风暴”运动的亲历者。1968年5月,法国爆发了大规模的社会运动,从学生运动开始演变成整个社会的危机,风暴持续整整两个月。而其中一些政治小组织,则以“游击队”的形式,继续行动,直至幻灭……《纸老虎》就是对当年生动而真切的回...
评分《纸老虎》的翻译和出版,有它不可替代的意义。“纸老虎”这个词就是出自毛泽东对帝国主义的形象判断,中国人当不陌生。《纸老虎》的出版,为我们提供了一面镜子,看一看异国的那些置身于革命思潮漩涡里的年轻人,在30年之后,是怎样回顾与反思他们那段经历与体验的。我国当代...
评分你们是年青的,你们是一个又古老又年轻的国家的公民,因为我们都说你们的国家被要求在未来的世界里扮演一个新的角色。我自己已经不再年轻(这么说,意思是我差不多老了)。我的国家也老了,它好像没有被承诺走向再一次青春。这里,我要跟你们讲文学,我知道“文”这个字在中国...
评分 评分1968年5月法国爆发的“五月风暴”,是由学生运动引发的波及全国的罢课、罢工。虽然这次学生运动最后以和平的方式很快结束,但是,为什么在法国社会日益繁荣时期会发生学生运动?这次学生运动与中国的“文化大革命”的异同点是什么?2005年3月22日,中央党校中共党史教研...
纸老虎 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024