作者塞林格全名傑羅姆・大衛・塞林格(1919-2010),一九一九年生於美國紐約城,父親是做於酪和火腿進口生意的猶太商人,傢境相當富裕。塞林格十五歲的時候,被父母送到賓夕法尼亞州一個軍事學校裏住讀,據說《麥田裏的守望者》中關於寄宿學校的描寫,很大部分是以那所學校為背景的。一九三六年,塞林格在軍事學校畢業,取得瞭他畢生唯一的一張文憑。
從一九四○年在《小說》雜誌上發錶他的頭一個短篇小說起,到一九五一年齣版他的長篇小說《麥田裏的守望者》止,在十餘年中他共發錶瞭二十多個短篇,有些短篇還在《老爺》、《紐約人》等著名刊物上發錶,從而使他在文學界有瞭一點點名氣。成名後他隱居到鄉下,特地為自己造瞭一個隻有一扇天窗的水泥鬥室作書房,每天早晨八點半就帶瞭飯盒入內寫作,直到下午五點半纔齣來,傢裏任何人都不準進去打擾他;如有要事,隻能用電話聯係。他寫作的過程據說還十分艱苦,從《麥田裏的守望者》齣版後,他寫作的進度越來越慢,十年隻齣版三個中篇和一個短篇,後來甚至不再發錶作品。偶爾有幸見過他的人透露說,他臉上已“顯齣衰老的痕跡”。他業已完成的作品據說數量也很可觀,隻是他不肯拿齣來發錶。不少齣版傢都在打他的主意,甚至在計劃如何等他死後去取得他全部著作的齣版權,但至今除本書外,作者隻齣版過一個短篇集《九故事》(195)和兩個中篇集《弗蘭尼與卓埃》(1961)及《木匠們,把屋梁升高;西摩;一個介紹》(1963)。
《弗蘭妮與祖伊》是美國當代著名作傢J.D.塞林格繼《麥田裏的守望者》、《九故事》之後齣版的第三部作品,由《弗蘭妮》與《祖伊》這兩個相互有關聯的中短篇小說組成,二者均發錶於《紐約客》雜誌,於一九六一年結集齣版。
很早就想专门写一篇评论谈谈《祖伊》的翻译问题了,所以今天起了个大早,好好写一写。我写这篇评论的目的并不是要抹黑这本书的翻译,相反,我觉得这本书的翻译非常棒。我是说真的。我觉得译者丁骏女士把格拉斯一家人的说话腔调把握得非常好,常能看到不少妙译。看原文的时候看...
評分格拉斯一家的兄弟姐妹的悲剧,完全可以归结为:吃了太多禁忌的香蕉。 好比在《逮香蕉鱼的最佳日子》中,西摩讲的那个故事:“香蕉鱼”过着“一种非常悲惨的生活”,因为这些鱼游进一个洞,立马比变得“馋得跟猪一样”,吃了七十八根香蕉,“它们吃得太胖了,就再也没法...
評分塞林格称《祖伊》并非是一部关于神秘主义,或者宗教神秘化、超验主义的短篇小说,而类似“家庭自拍录相”,且是一个“复合型的,抑或多面性的,爱的故事。”这个爱的故事,发生在1955年11月的某个周一;地点是格拉斯家在纽约东七十几号的家里;出场的演员分别是:“慵懒而成熟...
評分http://www.freeweb.hu/tchl/salinger/ 买不到书的朋友可以暂时看这个 喜欢这本书的朋友可以加我讨论! MSN: zhangmq214@hotmail.com
評分http://www.freeweb.hu/tchl/salinger/ 买不到书的朋友可以暂时看这个 喜欢这本书的朋友可以加我讨论! MSN: zhangmq214@hotmail.com
30歲纔成為一個Glass粉。
评分2017年已讀109:塞林格的“天纔一族”,用祖伊的話說,這個傢的孩子都有“智慧之童’的情結”,他們將自己永遠地睏在瞭那個將他們塑造為神童的電波之中。早慧,敏感,焦慮,無法真正快樂,與自己、他人以及世界緊張地對峙,在密不透風的對話中,在狂風驟雨般的自我詰問與對彼此的質問中,他們的聰明是他們的痛、他們的假肢、也是他們作繭自縛的囚籠。不管是將自己當成殉道士一樣、自以為是地與全世界為敵,還是隻能選擇自我瞭斷地逃遁,抑或隨波逐流浮浮沉沉,他們終究無法得到自己想要的和解。
评分我是不是老瞭,看不動這文藝老青年與文藝小青年的對峙瞭。。。給我點一擊必殺行嗎!!
评分果然如傳聞所說,我也成為瞭偏愛glass傢族的一員
评分自我,信仰,逃避,與世界的和解
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有