唐詩三論 在線電子書 圖書標籤: 古典文學 唐詩 高友工 海外漢學 語言學 詩學 詩歌 梅祖麟
發表於2025-03-27
唐詩三論 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
三年前李老師在課上一腔激情推薦《唐詩的魅力》,卻到現在纔看。讀的時候常常想到那半年李老師的唐詩課,哪怕到現在,都是我聽過的最好的。
評分拿華茲華斯整首《水仙》與李白“梨花白雪香”一句進行對比而忽略同樣富含細節的近體詠物詩這一點不能讓人信服。另,引文錯誤實在太多,校對太馬虎。
評分拿華茲華斯整首《水仙》與李白“梨花白雪香”一句進行對比而忽略同樣富含細節的近體詠物詩這一點不能讓人信服。另,引文錯誤實在太多,校對太馬虎。
評分一半以上都讀不懂,讀懂的部分還是挺有啓發的。。。並不是詩學而是語言學- -
評分對音型的詳細分析是我之前的知識盲區,詩的語言結構中“平行歧義”與連續性節奏的作用講的細緻深入,詩中意象與隱喻分析也值得一讀。但本書畢竟初版是英文,麵嚮的是西方讀者,其中運用瞭大量西方文學中的結構主義批評方法和術語來研究唐詩,所以時常會有種隔閡感。
高友工
1929年生。1952年颱灣大學中文係畢業後赴美,1962年獲哈佛大學博士學位,同年9月起執教於普林斯頓大學東亞研究學係,至1999年6月榮休。對“中國抒情傳統學派”理論有奠基之功,著有《美典:中國文學研究論集》。
梅祖麟
1933年生。美國康奈爾大學中國文學和哲學教授。在漢語語法史和漢藏語言比較研究領域卓有建樹,著有《梅祖麟語言學論文集》。
本書輯錄瞭海外著名學者高友工、梅祖麟於1968至1978年間共同撰寫的三篇研究唐詩的經典論文:《杜甫的<鞦興>:語言學批評的實踐.》《唐詩的句法、用字與意象》《唐詩的語義、隱喻和典故》。兩位作者從語言學角度,運用結構主義批評方法研究唐詩,對詩歌的語義變化、節奏轉換、繁復意象及錯綜語匯進行瞭細緻詳實的分析,並在論述過程中對中西詩歌作瞭精湛的比較研究,為我們揭示瞭一條進入中國古典詩歌世界的可能路徑。
出乎意料的满意。 虽然个别细节感到疑惑,但这本书非常明晰的展示了东西方思维、方法、视角及至立场的差异。 诗学分析细读之样本。逻辑一以贯之,简明,有序,也不乏感受的同步。 回响连绵不绝,沉思,沉醉。 对高先生了解较少,想到四手联弹,完美的合作。
評分1.唐诗中的对等原则 1.1雅各布森的对等原则 本书的第三篇文章《唐诗的语意、隐喻和典故》中,高、梅对由雅各布森提出的对等原则(The principle of equivalence)进行了系统阐述,并用对等原则分析唐诗中普遍存在的隐喻及用典现象。在高、梅看来,唐诗中一切多重意义的产生,几...
評分出乎意料的满意。 虽然个别细节感到疑惑,但这本书非常明晰的展示了东西方思维、方法、视角及至立场的差异。 诗学分析细读之样本。逻辑一以贯之,简明,有序,也不乏感受的同步。 回响连绵不绝,沉思,沉醉。 对高先生了解较少,想到四手联弹,完美的合作。
評分这个封面很喜欢,尤其是题词,出版者没有说明这个题签者。本书撤去了叶嘉莹的旧序,旧序只是说明了翻译经过,撤去是可以的。翻译者的名字上古版是李世耀,改成了李世跃。上古版有武菲校,新版也删去了,这个似乎不应该。
評分这个封面很喜欢,尤其是题词,出版者没有说明这个题签者。本书撤去了叶嘉莹的旧序,旧序只是说明了翻译经过,撤去是可以的。翻译者的名字上古版是李世耀,改成了李世跃。上古版有武菲校,新版也删去了,这个似乎不应该。
唐詩三論 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025