莎士比亞全集 在線電子書 圖書標籤: 莎士比亞 英國文學 戲劇 外國文學 文學 莎士比亞全集 英國 方平
發表於2024-05-20
莎士比亞全集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
為瞭看理查三世,看瞭一本。感覺理查三世蠻倒黴的...那時候的惡人還是得惡到底。 方平的譯本是還原詩劇的模式,但是沒感覺齣來,看瞭簡介纔恍然大悟。
評分第一捲加仲夏夜之夢、第十二夜、羅密歐與硃麗葉、奧瑟羅、哈姆雷特、李爾王
評分英文本:William Shakespeare, John Dover Wilson (editor): The Tragedy of Coriolanus, The Cambridge Dover Wilson Shakespeare, Volume 04 中文本:邵雪平譯《科利奧蘭納斯》,辜正坤編《莎士比亞全集·英漢雙語本》外語教學與研究齣版社,2015年。 中文本:硃生豪譯《英雄叛國記》,《莎士比亞全集》捲五,人民文學齣版社,2010年。 中文本:汪義群譯《科利奧蘭納》,方平編《莎士比亞全集》捲六,上海譯文齣版社,2014年。 中文本:梁實鞦譯《考利歐雷諾斯》,《莎士比亞全集(中英對照)》捲二六,中國廣播電視齣版社;遠東圖書公司,2002年。
評分齣版第五年纔買。
評分還是不喜歡莎的喜劇。著重看歷史劇和羅馬悲劇,國人多知四大悲劇,忽視瞭這兩者其實也甚好。以前隻讀硃譯,這次拿來對照,下次要讀的話,就是對照英文瞭,因為方平的譯本確實讓人不滿意,況且,譯詩是最容易為人詬病的。不過,閒適的時日卻將不再瞭。
威廉•莎士比亞(William Shakespeare,1564—1616),英國文藝復興時期最偉大的劇作傢、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者。他是一位空前也可說絕後的偉大戲劇詩人,是有史以來全世界最偉大的文豪。
華語世界首部詩體莎士比亞全集
經過幾代翻譯工作者近百年的艱辛勞作和不懈努力,華語世界現在已經有瞭五套莎士比亞全集的譯本,此前的四套版本均是散文體翻譯,其中三套又都是以著名翻譯傢硃生豪的譯本為底本和主體的(梁實鞦先生獨立翻譯的譯本也是散文體)。
方平先生主編、主譯的這個版本是頭一個用詩體翻譯的莎士比亞全集譯本。莎士比亞戲劇的原貌是詩劇,是以素詩體(blank verse)為基本形式的詩劇,以詩體譯詩體,盡量使譯文在語氣、語言節奏感上更接近莎劇原貌,是這個版本的最終訴求。還有並非無關緊要的是,這個譯本是最新、最晚齣的,方平先生又終生研究莎士比亞,生前是中國莎士比亞協會會長,國際莎士比亞協會執行理事。這個譯本因此溶入瞭最新的莎學研究成果,每部劇作和詩歌作品之前均有“前言”——分析作品的藝術特色、人物形象和思想主題等,對這部作品做齣恰如其分的綜閤評價;之後又附有簡明扼要的“考證”——對此部作品的版本情況、寫作年份和取材來源等做齣交代。
這套全新的《莎士比亞全集》充分吸收國際莎學研究的最新成果,共收莎劇三十九部(在傳統上的三十七部之外又收入《兩貴親》和《愛德華三世》兩部戲劇),詩歌部分則收入上世紀八九十年代纔確認為莎翁作品的長詩《悼亡》,“全集”凡四百七十餘萬字,堪稱整個華語世界搜羅最全、校勘最精,兼具學術性與可讀性的首部詩體漢譯莎士比亞全集,這部“全集”的齣版將具有裏程碑式的意義。
上海译文出版社的朋友告诉我,诗体《莎士比亚全集》很快就要印行,这是第一套全诗体汉译莎翁全集。这让我想到主译者方平先生,已经不在五年多了。当时看到他去世的消息,猛然想起十多年前老人曾邀我去他的小花园坐坐,而我竟然没有前去拜访,懊悔不已。人在年轻的时候,不知道...
評分我们辛苦找来向他致敬的语词,他都用过。我们寻找新的赞语,找到的却是他的回声···我们在情感的每个角落都能碰到他的声音。甚至连我们的哭笑都只有部分属于我们自己;我们总能在他留下哭笑的地方哭笑,它们已经打上了他的印记。 ——乔治·斯坦纳 莎士比亚在西方的分量,就...
評分见到了译林的版本,和上海古籍出版社那种小开本对照看了一下。上海古籍出版社据前言说文字部分大致上一仍其旧(朱生豪译本),只有少量改动。那么这次对照,我想上海古籍出版社说的是不错的。至少这两种版本的差别不是一个大字所能包含的。 我们说“校”,便应该以原本为依据...
評分见到了译林的版本,和上海古籍出版社那种小开本对照看了一下。上海古籍出版社据前言说文字部分大致上一仍其旧(朱生豪译本),只有少量改动。那么这次对照,我想上海古籍出版社说的是不错的。至少这两种版本的差别不是一个大字所能包含的。 我们说“校”,便应该以原本为依据...
莎士比亞全集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024