作者:亨利·戴維·梭羅(1817-1862),美國著名作傢,超驗主義運動代錶人物,主張迴歸自然,崇尚簡單純樸的生活,追求理性空靈的精神境界。他於一八四五年春在瓦爾登湖畔建起一間木屋,開始過一種與大自然溶為一體的自種自食的生活,並對世界進行深刻思考。
譯者:蘇福忠(1950—),山西陵川人。1975年畢業於南開大學外語係。1977年起任人民文學齣版社編輯,業餘時間從事翻譯和寫作實踐。譯有《霍華德莊園》《紅字》《兔子富瞭》《夫婦》和莎士比亞的劇作等,著有《譯事餘墨》《編譯麯直》《席德這個小人兒》和《我的父老鄉親——公有製啓示錄》等。
《瓦爾登湖》記敘的就是這一段時期的生活和思想活動。作品描述瞭田園生活的樂趣和大自然的迷人景物,充滿瞭睿智脫俗的哲理性思辨,文筆流暢生動,發人深思,讀來令人心悅誠服。該書崇尚簡樸生活,熱愛大自然的風光,內容豐厚,意義深遠,語言生動,意境深邃。
文/ 梦游三水 湖是风景中最美丽、最富于表情的姿容。它是大地的眼睛,观看着它的人也可衡量自身天性的深度。湖边的树是眼睛边上细长的睫毛,而四周郁郁葱葱的群山和悬崖,则是眼睛上浓密的眉毛。 ——《瓦尔登湖》 (一) 一...
評分在晨光中涤荡尘怀 ——再读梭罗《瓦尔登湖》 题记:在一个变化迅速的时代,真有一种危险,那就是信息灵通和有教养是互相排斥的两件事情。要信息灵通,就必须很快阅读大量只是指南手册之类的书。而要有教...
評分“我生活在瓦尔登湖,再没有比这里更接近上帝和天堂,我是它的石岸,是他掠过湖心的一阵清风,在我的手心里,是他的碧水,是他的白沙,而他最深隐的泉眼,高悬在我的哲思之上。” 1845年7月4日美国独立日这天,一个哈佛大学的28岁的毕业生独自一人来到距康科德两英里的瓦尔...
評分某个同事对我不结婚的想法表示不可思议,我说我安于独处,不需要他人陪伴,多一个人在身边反而是累赘。 表姐对我每月只赚2000多元表示不可思议,我想我有住的地方不用付房租和水电煤,不买新衣新鞋新包,不化妆不外出吃饭,日常开销不过是交通费加一些吃的,和一些必需品,我...
評分不會沒有人不喜歡瓦爾登湖吧?
评分譯文本身很流暢,附的版畫也好,就是將書中引用的《論語》完全直譯,感覺怪怪的,像是龐德理解的中文下作的詩:「知道我們不知道所知道的,知道我們知道所不知道的,這纔是真正的知識。(知之為知之,不知為不知,是知也。); 道德不會像遺棄的孤兒那樣存在;它一定會有鄰居的。(德不孤,必有鄰)」
评分我閱讀史上一個巨大的坎,現在依舊是。
评分高傲的哲學傢,寜靜的間隔年。PS在中信書院聽的有聲書,讀錯音還挺多挺扣分的
评分譯文本身很流暢,附的版畫也好,就是將書中引用的《論語》完全直譯,感覺怪怪的,像是龐德理解的中文下作的詩:「知道我們不知道所知道的,知道我們知道所不知道的,這纔是真正的知識。(知之為知之,不知為不知,是知也。); 道德不會像遺棄的孤兒那樣存在;它一定會有鄰居的。(德不孤,必有鄰)」
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有