帝國的話語政治 在線電子書 圖書標籤: 劉禾 海外中國研究 曆史 政治學 中國近代史 思想史 符號學 近代中國思想與文化
發表於2024-11-05
帝國的話語政治 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
自1832年的某一天開始,“夷”的翻譯,Foreigner和barbarian的爭論,預示著“朝貢體製”的崩塌和“條約體製”的來臨。劉禾有著深厚的學養,她對中西材料的運用在中國近代史領域怕是無齣其右瞭。
評分之前也想過這樣的問題:兩個不同的民族如何製作齣一部可以查詢對方詞義的字典?巴彆塔的意義何在?劉禾告訴讀者字典的誕生過程充滿瞭主權與霸權之爭。暴力與威懾作為背後的強製力量引導著字典的生成軌跡。她舉例指齣中國近代與列強簽訂條約時涉及到雙邊的語詞翻譯,但這個過程就充滿瞭帝國的話語政治,話語的運用與翻譯關涉到國族利益,其實從國內的公文寫作不難理解這個問題。
評分有點意思,給瞭我一點小思路
評分之前也想過這樣的問題:兩個不同的民族如何製作齣一部可以查詢對方詞義的字典?巴彆塔的意義何在?劉禾告訴讀者字典的誕生過程充滿瞭主權與霸權之爭。暴力與威懾作為背後的強製力量引導著字典的生成軌跡。她舉例指齣中國近代與列強簽訂條約時涉及到雙邊的語詞翻譯,但這個過程就充滿瞭帝國的話語政治,話語的運用與翻譯關涉到國族利益,其實從國內的公文寫作不難理解這個問題。
評分從“夷”的翻譯來看中西秩序衝突
劉禾,哥倫比亞大學終身人文講席教授,清華大學人文社會科學學院教授。1990年獲得美國哈佛大學比較文學博士學位,曾任伯剋利加州大學比較文學係和東亞係跨係教授及講座教授,以及密歇根大學比較文學和亞洲語言文化係跨係教授及講座教授。1997年獲美國古根漢(Guggenheim)學術大奬。英文學術專著有:Translingual Practice(斯坦福大學齣版社,1995年),Token of Exchange(主編,杜剋大學齣版社,1999年),The Clash of Empires(哈佛大學齣版社,2004年),Wrirink and Materiality in China(與Judith Zeitlin閤編,哈佛大學亞洲中心齣版,200 3年);中文專著有:《語際書寫》(香港天地齣版社,1997年;上海三聯書店,1999年),《持燈的使者》(主編,香港牛津大學齣版社,2001年;廣西師範大學齣版社,2009年),《跨語際實踐》(Translingual Practice一書中譯本,三聯書店,2002年,2007年)等。
本書聚焦於19世紀晚期大清朝與英國之間的“帝國碰撞”,對“帝國”問題進行瞭跨文化的曆史研究。作者以主權想象為中心,著重分析法律、外交、宗教、語言學及視覺文本中的知識傳統和話語政治。通過爬疏相關的曆史檔案和文獻資料,作者處理瞭大量不同種類的文本和曆史事件,如國際法、符號學、帝國之間的禮物交換、傳教士的翻譯、語法書,甚至還有殖民攝影術,而這一切都由與欲望和主權想象有關的帝國的話語政治這條主綫貫穿起來。作者的核心關懷是從近代中西衝突看現代世界秩序的形成,以及中國作為一個古老帝國是如何被帝國的話語政治“塑造”成為現代民族國傢的。
这本书的内容是关于“19世纪以来围绕主权想象的跨文化知识传统和话语政治”。与很多近代史研究的著作不同,它的关注点放在了语言等表意符号上的政治碰撞——“跨语际”的主权想象和冲突上面。 该书所着重分析的几个符号事件,如衍指符号“夷/i/barbarian”的创造、《新约全书...
評分这本书的内容是关于“19世纪以来围绕主权想象的跨文化知识传统和话语政治”。与很多近代史研究的著作不同,它的关注点放在了语言等表意符号上的政治碰撞——“跨语际”的主权想象和冲突上面。 该书所着重分析的几个符号事件,如衍指符号“夷/i/barbarian”的创造、《新约全书...
評分在中国古代文书典籍中,华夷这个词具有丰富的含义。我对此做了一定的总结,如下: 1. 政治地理概念。出自《周礼》职方氏,王畿之外分九服,夷服去王国七千里。华的含义就是中央行政区。这不单单是简单的地理概念,而是政治地理概念。华就是中央政权所在地。中国古代按照...
帝國的話語政治 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024