奧剋諾斯 在線電子書 圖書標籤: 詩歌 塞爾努達 西班牙文學 西班牙 外國文學 詩 詩集 文學
發表於2024-11-21
奧剋諾斯 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
給詩人、譯者、詩歌、裝幀、夢想。
評分【2016097】美到令人走神的散文詩,時不時讀上一篇應該比一口氣翻完舒坦一些,這種極緻的細膩和敏感太豐盛瞭些,讀得太著急會覺得有點撐……題外話:所以封麵這種紅就是“塞維利亞紅”嗎?之前我一直管它叫“午夜文庫紅”【喂
評分如果寫得放鬆一些會更好,有點“緊”和“雕琢”瞭
評分譯者明顯被自己對塞爾努達的愛淹沒瞭,很多長句讀起來非常彆扭,還容易産生歧義,原詩本應有的美感就被這些蹩腳之處打斷瞭。後記裏麵譯者居然還自己抒起情來,真是要命……
評分翻譯實在太差瞭 完全破壞瞭文字的流暢美感 幾次拿起來 讀瞭幾篇又無奈放下... 還是等我把西語學好點讀原文吧
作者
路易斯·塞爾努達
Luis Cernuda,1902—1963
西班牙詩人,齣生於塞維利亞。他是“二七一代”的代錶詩人,1938 年因西班牙內戰開始流亡,此後二十五年輾轉英、美、墨西哥直至去世,終其一生未再迴國。
他的創作生涯是對歐洲詩歌財富的緩慢繼承,風格先後受到法國 超現實主義、荷爾德林以及十九世紀英國詩歌的浸染,堪稱西班牙詩壇的“歐洲詩人”。
譯者
汪天艾,西班牙馬德裏自治大學文哲係博士候選人,研究方嚮二十世紀西班牙詩歌,尤以塞爾努達和戰後“五零年代”詩人為專攻。此前先後畢業於北京大學西葡語係和英國倫敦大學國王學院比較文學係。譯詩撰文散見報章刊物,兼有《文藝報》月專欄“伊比利亞詩箋”譯介評論二十世紀西班牙詩壇。
《奧剋諾斯》是西班牙詩人塞爾努達的散文詩集。流亡國外的詩人追憶童年、鞦日和故鄉小城,在文字中重構一個透明的世界,達成自己對生命的理解、對永恒的渴望。
在西班牙詩壇,塞爾努達的影響足以媲美安東尼奧·馬查多和希梅內斯;而本書在《理想藏書》的西班牙文學書單中名列第二位。
“ 西班牙語詩人中最偉大的一個,也是最神秘、最不為人知的一個。”
——《理想藏書》
“詩歌藝術的聖人。”
——哈羅德• 布魯姆
如果你的母語是西班牙語,那麼我嚮你推薦安東尼奧•馬查多、洛爾迦、塞爾努達……
——布羅茨基
很少有這樣的現代詩人,無論何種語言,能給我們帶來這樣不寒而栗的體驗,當我們知道自己麵對的是一個說齣真理的人。
——奧剋塔維奧•帕斯
塞尔努达的《奥克诺斯》书写的是一种受启示的情状与瞬间,诗歌向时光的回溯中接近一个起源,一个生命体验的乌托邦,这是更广义的乡愁。在那里,懵懂的男孩在一种鲜明精确却又界限模糊的世界中悄然静默,谦卑、惊奇、感动又疑惑,物象和官能的反复叠加交织,在回忆的两头间不断...
評分你的需要和你的欲望是两样矛盾的东西,却被贫穷无解地捆绑。不过那个问题早已微不足道,当你看着自己被时间不停前进的洪流席卷,和一代人共同攀升然后坠落,和他们一起在黑暗中迷失自己,那个问题还有什么价值?失去享受,失去欢愉,失去自由,和那么多其他人一样,你于是懂得...
評分这本书的腰封上写着“西班牙语诗人中最伟大的一个,也是最神秘、最不为人知的一个。”看起来相当辉煌、成就斐然。 但经常听小艾老师谈起的那位塞尔努达,他听起来很倒霉。 他是一个同性恋、孤独终老异乡的流亡者、经验丰富的暗恋者和失恋者,哪一个标签都不会让他在他所生活的...
評分塞尔努达的《奥克诺斯》书写的是一种受启示的情状与瞬间,诗歌向时光的回溯中接近一个起源,一个生命体验的乌托邦,这是更广义的乡愁。在那里,懵懂的男孩在一种鲜明精确却又界限模糊的世界中悄然静默,谦卑、惊奇、感动又疑惑,物象和官能的反复叠加交织,在回忆的两头间不断...
評分小男孩喜欢一天天耐心追着植物在花暗中萌发。它不可见的生长,就像有人想在天空中发现鸟儿是怎样扇动翅膀。有一天,时间追上了男孩,生命中这样一刻的到来,它仿佛像个暴君持一柄闪亮的光刀把他赶出最初的天堂。那不存在时间的童年,一天就是永远。一个孩子的几小时里包含了多...
奧剋諾斯 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024