未知量

未知量 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

赫爾曼·布洛赫,1886年生於奧地利,20世紀最偉大的德語作傢之一。因受納粹迫害,流亡美國,1951年在美國心髒病發作去世。主要作品《夢遊人》、《未知量》、《維吉爾之死》等。

出版者:上海三聯書店
作者:[奧地利] 赫爾曼·布洛赫
出品人:
頁數:167
译者:流暢
出版時間:2015-10
價格:32.8
裝幀:精裝
isbn號碼:9787542651839
叢書系列:
圖書標籤:
  • 布洛赫 
  • 赫爾曼·布洛赫 
  • 小說 
  • 德語文學 
  • 奧地利文學 
  • 外國文學 
  • 奧地利 
  • 文學 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

名人推薦

布洛赫生命的綫路(circuit)和創造力,他的工作場域,實際上並不是一個圓;相反,它更像一個三角形,其每一邊都能被準確地標識齣來:文學-知識-行動。惟有他,纔能以其獨特性充滿這個三角地帶。

——漢娜·阿倫特

我對赫爾曼·布洛赫懷有崇高的敬意。他是一位偉大的思想傢和優秀的詩人。他的《夢遊人》是一部令人欽佩的作品,而且我認為他的《維吉爾之死》是迄今人們運用小說這個靈活的手段所進行的最獨特和最透徹的嘗試之一。

——托馬斯·曼

赫爾曼·布洛赫是繼喬伊斯之後歐洲最偉大的小說傢……《維吉爾之死》是繼《尤利西斯》之後小說藝術真正的突破。

——喬治·斯坦納

赫爾曼·布洛赫的《夢遊人》是我反復稱贊的一部作品,它包含瞭後普魯斯特小說所有可能性的萌芽。

——米蘭·昆德拉

內容簡介

中篇小說。小說的主人公理夏德是大學教師,從事代數的研究。理夏德對不確定性有著幾乎本能的厭惡,這主要源於童年時期其父難以捉摸的性格和行為所帶來的壓抑感,並由此導緻其逆嚮發展為對數學確定的追求。整篇小說沒有波瀾起伏的情節,描述一般限於理夏德的傢庭、同事、情感、工作,令人意外的情節就是其小弟的突然自殺。但小說始終存在著一種內在張力,即對活生生的生活和無比清晰而令人眩暈的宇宙之間的衝突。理夏德對自己的生活不感興趣,專注於清晰完美的數學世界,而理夏德父親的難以捉摸如同黑夜,乃是一種象徵,象徵著與理夏德所追求的穩定明確符號世界的否證。而小弟的自殺則將理夏德重新帶迴瞭現實世界。

布洛赫的小說不追求跌宕起伏的情節,結構也相對鬆散自由,往往雜糅多種文體,但處處透齣強大的哲學和思想背景,包含瞭極其豐富的對現代人及其社會的存在本身的探究。米蘭·昆德拉對布洛赫極為推崇,認為他是中歐小說傳統中最重要的作傢,同時也是20世紀最偉大的作傢之一。博爾赫斯也曾評論過這部中篇小說。

具體描述

讀後感

評分

流畅(新浪微博:流畅-123),原名郑富豪,92年生于汕头,高中毕业,除了《未知量》,还译有埃内斯汀·施兰特的《布洛赫传》、马拉帕尔泰的《皮》等。   新浪读书:你是什么时候开始做文学翻译的,最初出于兴趣还是职业需要?   流畅:我在2011年第二次高考失败,离开...  

評分

(写于2015年底的一篇日记。) 1、 这一年并不顺利。 我曾幻想过:爱因斯坦在1905年和1915年分别发表狭义相对论和广义相对论,以及其他许多重要论文,史称“奇迹之年”,那我在2015年要完成什么呢?我要把淘宝店经营好,同时出版三四本译作,以及,等等,让这一年成为自己生命...  

評分

流畅(新浪微博:流畅-123),原名郑富豪,92年生于汕头,高中毕业,除了《未知量》,还译有埃内斯汀·施兰特的《布洛赫传》、马拉帕尔泰的《皮》等。   新浪读书:你是什么时候开始做文学翻译的,最初出于兴趣还是职业需要?   流畅:我在2011年第二次高考失败,离开...  

評分

(写于2015年底的一篇日记。) 1、 这一年并不顺利。 我曾幻想过:爱因斯坦在1905年和1915年分别发表狭义相对论和广义相对论,以及其他许多重要论文,史称“奇迹之年”,那我在2015年要完成什么呢?我要把淘宝店经营好,同时出版三四本译作,以及,等等,让这一年成为自己生命...  

評分

流畅(新浪微博:流畅-123),原名郑富豪,92年生于汕头,高中毕业,除了《未知量》,还译有埃内斯汀·施兰特的《布洛赫传》、马拉帕尔泰的《皮》等。   新浪读书:你是什么时候开始做文学翻译的,最初出于兴趣还是职业需要?   流畅:我在2011年第二次高考失败,离开...  

用戶評價

评分

背景是廣義相對論時期的理論,然而發錶80多年後再讀也並不覺得過時(p.19:深不可測的夜空和它的漆黑永遠都不能被知識的光芒玷汙

评分

對翻譯和裝幀都有更高期望⋯⋯

评分

原著為德文,此版本無譯者說明、版權頁未標明所依據版本,雖然原著是公版,但英譯本並不公版,如果是轉譯且未經允許,那齣版社和譯者有渾水摸魚之嫌。粗翻可見:譯者基本功的疏漏,在第三人稱的小說中處理同性彆者對話有指代不清的情況。雖然翻譯從未譯介的著名作者作品是好事,小說本身也很有意思,但這迴真的得謹慎樂觀。

评分

流暢的翻譯把布洛赫縮減成偶有金句的特德薑。既然是英文轉譯,就彆在封麵掛著德文瞭。

评分

謝謝譯者,想對你說不要放棄!

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有