威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。
为纪念莎士比亚逝世四百周年,特以我社方平先生主编、主译的华语世界首部诗体版《莎士比亚全集》为基础,综合考虑悲剧、喜剧、历史剧、传奇剧和十四行诗,精选二十种出版单行本,配以约翰•吉尔伯特爵士(Sir John Gilbert)的全套经典插图,出版“诗体插图珍藏本莎士比亚作品集”。
如果让我选一个,作为莎士比亚戏剧中塑造的最为成功的人物,那我会毫不犹豫的选择福斯塔夫。每次读到读到福斯塔夫,总能让我想到堂吉诃德,但不同的是,堂吉诃德的荒诞时常让我感到厌恶,而福斯塔夫的荒诞却能让我在嘲笑中喜欢。朱生豪在写给友人的信中说:“莎士比亚用最伟大...
评分亨利王,那英勇的挥军废黜理查的波林勃洛克终究迎来了谢幕时间。 他的名字也如他过往辉煌的事迹,就此在后话中永远消去了。 节奏逐渐惊起,循序渐进,威尔士亲王,那年轻而浪荡不羁的王子,接下了这顶沉重的冠冕并以全新的模样跃然纸上。 由剧情的跌宕起伏,他的真是面貌终于揭...
评分如果让我选一个,作为莎士比亚戏剧中塑造的最为成功的人物,那我会毫不犹豫的选择福斯塔夫。每次读到读到福斯塔夫,总能让我想到堂吉诃德,但不同的是,堂吉诃德的荒诞时常让我感到厌恶,而福斯塔夫的荒诞却能让我在嘲笑中喜欢。朱生豪在写给友人的信中说:“莎士比亚用最伟大...
评分亨利王,那英勇的挥军废黜理查的波林勃洛克终究迎来了谢幕时间。 他的名字也如他过往辉煌的事迹,就此在后话中永远消去了。 节奏逐渐惊起,循序渐进,威尔士亲王,那年轻而浪荡不羁的王子,接下了这顶沉重的冠冕并以全新的模样跃然纸上。 由剧情的跌宕起伏,他的真是面貌终于揭...
评分亨利王,那英勇的挥军废黜理查的波林勃洛克终究迎来了谢幕时间。 他的名字也如他过往辉煌的事迹,就此在后话中永远消去了。 节奏逐渐惊起,循序渐进,威尔士亲王,那年轻而浪荡不羁的王子,接下了这顶沉重的冠冕并以全新的模样跃然纸上。 由剧情的跌宕起伏,他的真是面貌终于揭...
吴兴华的译本,翻译出了明清小说的感觉,行文炼字如同天桥说书,仿佛莎翁是生活在17世纪的中国。书的题目是亨利四世,但主要是为亨利五世做铺垫,真正的主角却是福斯塔夫,书名也不妨改成「野猪头酒馆」。福斯塔夫算是在漫长中世纪到英国文艺复兴这个过渡期的产物,也正是如此,最终也难逃被淘汰的命运。
评分在这一点上,我要学习太阳, 它也容许低下污秽的云彩 把它壮丽的容颜全然隐蔽, 这样,等它再想要恢复原形时, 普遍的渴望会对它更加惊叹, 看它如何把那些又肮脏、又可怕, 仿佛要把它扼杀的烟雾冲开。
评分我打算看完所有的历史剧剧本之后再做评价。
评分亨利四世的一生是充满紧张担忧的,与此同时,亨利五世的能伸能缩就被有效地强调了,更伟大的一代国王更繁盛的国家也就要来了。还有!佩服莎翁对于福斯塔夫这个人物的设置与描写!称得上神来之笔了!!#喜极悲至大概是世间真理了
评分许多揶揄的对白充满现代感,难以想象是十六世纪末写成的。福斯塔夫的形象,活泼饱满,正好调和了历史剧的沉闷。我以吴译本阅读为主,又与原著和朱译本做了多处比对,发现两个译本都有值得商榷的地方。将吴译本誉为“神品”,似乎言过其实。总而言之,吴译本偏朴素,有的直译显生硬。朱译本偏文采,有的意译过了头。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有