罗念生(1904.7.12—1990.4.10)
我国享有世界声誉的古希腊文学学者、翻译家,从事古希腊文学与文字翻译长达六十载,翻译出版的译文和专著达五十余种,四百余万字,成就斐然。
他译出荷马史诗《伊利亚特》(与王焕生合译),古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、欧里庇得斯和索福克勒斯的悲剧作品、阿里斯托芬的喜剧作品,以及亚里士多德的《诗学》《修辞学》、《伊索寓言》等多部古希腊经典著作,并著有《论古希腊戏剧》《古希腊罗马文学作品选》等多部作品,对古希腊文化在中国的传播做出了不可磨灭的贡献。
为奖掖罗念生先生对于希腊文化在中国的传播所做出的卓越贡献,1987年12月希腊最高文化机关雅典科学院授予其“最高文学艺术奖”(国际上仅4人获此奖)。1988年11月希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其“荣誉博士”称号(国际上仅5人获此殊荣)。
◆一套《罗念生全集》,一座奥林匹斯山。
◆最全面完整:《罗念生全集》增订典藏纪念版,凡十卷,凡5200页,全新整理修订。
◆最权威可信:多位资深学者耗时十余载,精心编订,搜求齐备,校勘精当,体例严明,反映出一代翻译大师的贡献原貌。
◆最经典耐读: 罗念生先生译文典雅质朴 ,注文详尽,选目精当,凡古希腊文、拉丁文、英文、德文译出者均为世界文学经典,极具文学研究价值。
——————————————————————————————————
本卷收集了罗念生先生翻译的阿里斯托芬喜剧六种,包括:《阿卡奈人》《骑士》《云》《马蜂》《地母节妇女》《蛙》。
——————————————————————————————————
【评论】
中国和希腊,在历史上是两个并驾齐驱的国家,它们都曾经是人类思想和文化的中心── 一个在东,一个在西。自古以来,思想的旅行是从来不知道边界和距离的。这是一个令人神往的课题。在这个课题上,世界上很少有人像罗念生教授那样博识广闻,……在这一令人神往的课题上,世界上很少有人能像(罗)教授那样恪尽职责,卓然有成。 ——1987年,雅典科学院授予罗念生先生“最高文学艺术奖”,希腊驻华大使致辞
尊敬的念生老师,请接受我对您的工作表示的钦佩。这项工作的范围是巨大而广阔的,它的价值将会像人们崇敬精神世界的创造一样长久地存在下去,并且我相信,任何时候人们都不会失去对精神和道德的价值的尊重…… ──1990年1月15日,塞浦路斯总统,乔治•瓦西里欧
无论从开创局面,翻译年数之多,数量之大,用力之专与勤来看,中国当首推罗念生。 ──《中国大百科全书》
他是一位资深的古希腊文字与文学专家。自清华读书时起,致力于这门学术的研究已有六十余年。在今日中国,不论大陆与台湾,找不到一位像他这样献身于希腊文学的研究者。 ──(美)柳无忌
在后世忙着辨析“诗与哲学之争”时,苏格拉底的身影已经被遗忘了。他当年就坐在剧场里,看着别人恶搞自己,而且还起身向观众致意,生怕人们不认识台上的那个在虱子床上打滚,偷人衣服,被烟熏得满地跑的人就是他。这样的豁达是动辄要为名誉权打官司的现代人难以理解的。同...
评分此为2016年2月20日Kiki读书讨论书目 以下为阅读思考 开篇由父子之间的窘况引出,在80行以前主要是是斯瑞西阿得斯(父)的自言自语与斐狄庇得斯(子)半梦半醒的回应。这一段主要揭示了家庭之中父子观念的严重冲突,父亲节俭而儿子奢费,此冲突可通过孩子母亲的生活描写扩展至...
评分《阿卡奈人》“扫除民众的主战心理、指出希腊民族的同室操戈是非正义的战争、把和平与战争作对比,让人选择”(罗念生) 女孩被当作“小猪”表演和买卖。 《骑士》“揭露政治煽动家的本质”(罗念生) “因为如今一个有教养的人、一个正人君子不能够成为一个政治家,只有那无知...
评分在后世忙着辨析“诗与哲学之争”时,苏格拉底的身影已经被遗忘了。他当年就坐在剧场里,看着别人恶搞自己,而且还起身向观众致意,生怕人们不认识台上的那个在虱子床上打滚,偷人衣服,被烟熏得满地跑的人就是他。这样的豁达是动辄要为名誉权打官司的现代人难以理解的。同...
评分以喜剧宝库现存的作品,并依据作品年代来评定,古希腊的阿里斯托芬是戏剧史上第一位杰出的喜剧大师。 读他,我印象中,之前在上海文艺出版社的《剧作选》第一期,见到过《鸟》的剧本。后来翻译家罗念生全集出版,第四卷就是《阿里斯托芬喜剧六种》。 一共七个剧本,我只读了...
《云》
评分《云》
评分阿里斯托芬是古希腊最富象征和联想的诗人,无出其右;他的喜剧是最高级的喜剧,现如今的荒诞或是象征喜剧都是对他拙劣的模范…《阿卡奈人》《骑士》《云》《马蜂》《地母节妇女》《蛙》全都非常棒,放在如今上演也是很好的作品,并且不仅仅是喜剧,不仅仅是为逗观众,还都有深刻的内涵,《阿卡奈人》渴望和平,《骑士》反对寡头政治,《云》嘲讽空谈主义,《马蜂》反思当时诉讼成风,《地母节妇女》讽刺当时妇女们的道德缺失,《蛙》可能是最早的比较文学论著吧…在他的作品里从没有对残疾人和地位低下者的模仿,也没有世俗的家长里短,矛头直指当时的达官贵人和文学泰斗,他崇尚自由民族,反对强权暴力,在他的戏里或许充满了火药味,但这可能也是当时社会最需要的一颗苦口良药…世纪文景错字怎么这么多,编辑审稿真不仔细…
评分阿里斯托芬真牛。实际上只读了《云》和《蛙》。学了那么久的文学史,古希腊悲剧看过几部,喜剧却从来没有接触过。一看之下惊为天人,原来几千年前大家人类的笑点和现在如此一致,这戏现在完全可以复排(当然需要一点当时的文化背景)!除了段子,讽刺手法用得也让人称奇~ 虽然说《云》里对苏格拉底的讽刺可能是自己树了个稻草人靶子,但对所谓智术师的讽刺也真是让人没眼看!
评分很容易把阿里斯托芬认作是一个雅典黄金时代的固执的守墓人,他对欧里庇得斯、克瑞翁以及其余不符合“古典道德”的人群没完没了的刻薄嘲讽有时也让人心生厌烦。但他同时又是一个真正的人民艺术家,他对戏剧教化功能和黄金时代古典希腊荣光的执念在他的喜剧中一以贯之,在低俗的下三路中又透着一丝高雅的诗文之美,形成绝妙的互补。最令人印象深刻的是他的喜剧完成度之高超,无论从结构、语言来说都极其成熟,甚至与两千年后的莎士比亚相比也不遑多让,《蛙》一剧的后半部分作为文学评论的超前理念令人耳目一新,更不用说阿氏喜剧想象力之华丽奔放,令人赞叹。然而喜剧大多取材于现实的特点令它的梗时常难以get,读起来不如悲剧的情感共鸣来得顺畅,而罗念生的译文相对喜剧来说也显得略微笨重,观感比起悲剧来又要略逊一筹。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有