评分
评分
评分
评分
爱与忧愁时时相伴 爱情诗的感觉很好
评分这应该算是国内比较早的阿赫玛托娃的译本了,八四年译的,然而受限于时代,选诗和译者后记里的评论都不是特别让人喜欢,但选了她不同时期诗集里诗作(跨度五十年!),集在一本,也清晰看到了她的创作轨迹,由早年的所谓室内诗,唯美主义,后期逐渐转向现实,战时的诗句壮丽,尤其《战争的狂飙》组诗,但仍旧可以看出来的,是她禀赋里的死亡和忧郁气息,属于月亮的阿赫玛托娃啊。
评分译得别扭,没有诗意
评分第一次见安娜的诗是那句“你引我去无路之地,穿过黑暗似一颗陨星。”我觉得很美。这一本也很美。
评分失去了当年想偷书的感觉
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有