惡之花 在線電子書 圖書標籤: 詩歌 夏爾·波德萊爾 法國文學 法國 文學 波德萊爾 詩集 *北京·商務印書館*
發表於2025-01-31
惡之花 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
僅從頭到尾讀一遍,怕是收獲甚淺。
評分《全集》
評分波德萊爾不管是給誰譯,都很耐讀。應該說,郭宏安譯本和錢春綺譯本各有特色,如果可以,最好都讀瞭。
評分圖書館活動所贈,印刷裝幀均優良
評分對比瞭一下《頭發》的翻譯,發現錢郭各有優劣。第一節,錢譯“垂到脖子上的頭發”就不如郭譯“濃密的頭發直滾到脖子”更形象生動。第二節,錢譯“無精打采的亞洲,炎熱的非洲”不如郭譯“懶洋洋的亞洲,火辣辣滴非洲”,後者口語用得活潑。第四節,錢譯“那兒有駛過金光波紋的船隻”不如郭譯“船隻在黃金和閃光綢中行進。”前者把“綢”的比喻漏掉瞭。第五節,錢譯“包容另一海洋的黑發的大海”拗口,不如郭譯“埋進這海套著海的黑色大洋。”“豐饒的慵懶”也不如“豐饒的倦怠”更有詩意。但第六節,錢譯“由黑暗撐著的營帳”就比郭譯“黑夜張起的穹廬”更有力。最後一節,錢譯“從其中飲我迴憶之酒的葫蘆”,“葫蘆”是中國文化的經典意象,有江湖大詩意,妙絕!郭譯“讓我大口吮吸迴憶之酒的瓶。”用瓶可能準確寫,但減損瞭詩意,算是硬譯吧。
夏爾·波德萊爾(Charles Baudelaire,1821-1867),法國19世紀著名現代派詩人,象徵派詩歌先驅。
◎美國詩人艾略特稱他是“所有詩人的楷模”;
◎英國詩人蘭波認為他是“慧眼者,詩人之王”和“真正的上帝”;
◎日本作傢芥川龍之介曾說“人生還不如波德萊爾的一行詩”;
◎中國劇作傢田漢更錶示,“欲為大乘的藝術傢,誠不可不藉波陀雷爾(波德萊爾)的魔惡之劍,一斬心中執著”。
郭宏安,1943年生,1966年畢業於北京大學,1975-1977年在瑞士日內瓦大學留學,1981年畢業於中國社會科學院研究生院,獲碩士學位。中國社會科學院榮譽學部委員,外國文學研究所研究員,博士生導師。學術方嚮為法國文學及批評理論,在理論研究的同時進行翻譯,譯有《墓中迴憶錄》、《紅與黑》、《惡之花》、《人造天堂》、《加繆文集》(三捲本,其中包括《局外人》、《墮落》)、《批評意識》、《反現代派》等多種著作,其中《加繆文集》獲2012年“傅雷”翻譯齣版奬。著作有《論〈惡之花〉》、《論波德萊爾》、《從閱讀到批評》、《從濛田到加繆》、《第十位繆斯》、《陽光與陰影的交織》等。
波德萊爾的詩歌,在美中發現瞭醜之潛伏,卻又更是在醜中發現美之樣貌。
可以說,《惡之花》是“一捲奇詩,一部心史,一本血淚之書”(郭宏安)。
《惡之花》是夏爾·波德萊爾的一部詩集,是象徵主義文學代錶作。《惡之花》這部詩集揭露瞭當時西方世界的醜惡現象,但又試圖在醜惡之中發現美與希望,錶現大膽、語言強烈,一經麵世便引起軒然大波。《惡之花》中的詩根據內容和主題分屬六個詩組《憂鬱和理想》、《巴黎風貌》、《酒》、《惡之花》、《反抗》和《死亡》,本版本亦收錄《惡之花》1868年第三版增補本、《殘詩集》、《風流集》、《題詞集》和《詼諧集》。
《惡之花》奠定瞭波德萊爾在世界文壇中的地位。這本詩集帶有古典主義的韻律和美感,卻直指社會醜惡,錶現大膽、語言強烈,一經麵世便引起軒然大波。這本在當時被批評為“傷風敗俗”的詩集,卻開啓瞭新的美學,影響瞭後世無數的詩人。
这个版本翻译较差,诵读起来味如嚼蜡。 只是说这个版本收录了所有诗作,真正叫个“全集”而已。
評分这个图真是神了! 我们都看过比亚兹莱的恶之花插图,我觉得可以说表现出了恶之花的“邪魅”;比亚兹莱华丽唯美且诡异的画风很好的诠释了波德莱尔诗中那种“恶之美”,堪称经典。唯一遗憾的是图量太少,完全不能匹配这样一架构造宏大的恶之史诗,我深感为憾! 直到我看到这个版...
評分作者:彦彦 完成于2004年5月 “画是一种无声的诗,诗则是一种有声的画” ——西蒙尼德斯(Simonedes,希腊抒情诗人) 当画仅仅是颜料,音乐仅仅是音符,诗歌仅仅是文字时,那莫过于一件再悲哀不过的事情了。在一个BBS...
評分凌晨四点,合上波德莱尔的《恶之花》 身体被汗水浸着,手脚冰凉 我分明看见幽灵在房中飘荡 丑陋但却并不可怖 一具腐尸走了过来 躺下,与我同枕而眠 她身上的一块块尸斑,绽出一朵朵玫瑰 吸引着我,有与她亲吻的欲望 霎时间,腐气弥漫 卧室变成地狱 发黑了的血 充...
評分这个版本的翻译辞藻华丽,又极富音韵美,虽然还是充满宗教色彩的诗歌,却也没有文化差异带来的距离感,适合朗诵。 《恶之花》的世界是想象的夸张的世界,同时又是真实的赤裸的世界。宗教、神话、文学作品、艺术作品,这些都是波德莱尔的取材来源,时不时穿插一些光怪陆离的画...
惡之花 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025