曼杰什坦姆诗全集

曼杰什坦姆诗全集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:东方出版社
作者:[俄] 奥西普·曼德尔施塔姆
出品人:
页数:412
译者:汪剑钊
出版时间:2008-08
价格:50.00
装帧:
isbn号码:9787506032216
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 曼德尔施塔姆
  • 俄罗斯
  • 曼杰什坦姆
  • 俄罗斯文学
  • 诗集
  • 外国文学
  • 曼杰什坦姆
  • 诗集
  • 俄罗斯文学
  • 现代诗
  • 抒情诗
  • 经典文学
  • 诗歌翻译
  • 文学精选
  • 俄语诗歌
  • 诗全集
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

该书以1997年俄罗斯出版的《曼杰什坦姆诗全集》为蓝本,参照其它文集和全集,对出现异文的版本择善而从,收入诗人的全部作品500余首,其中既包括他一生最重要的代表作——呈现了史诗性意味的《石头集》、《TRISTIA》、《沃罗涅日诗抄》,也收录有他不经意写下的那些打油诗、戏谑诗和寓言诗。

《曼杰什坦姆诗全集》是一部汇集了曼杰什坦姆创作的诗歌的珍贵文献。 曼杰什坦姆,这位在文学史上留下深刻印记的诗人,以其独特的笔触和深刻的思想,为我们描绘了一个又一个充满生命力的世界。他的诗歌,如同璀璨的星辰,闪耀着智慧的光芒,又如潺潺的溪流,滋润着读者的心灵。 在这本诗集中,我们将跟随曼杰什坦姆的脚步,穿越时空的界限,感受他笔下的喜怒哀乐,体验他对于生活、情感、自然以及宇宙的独特感悟。他的诗歌,或深邃,或婉约,或激昂,或沉静,无不展现出诗人非凡的艺术才华和丰富的人生阅历。 曼杰什坦姆的诗歌,往往带有鲜明的个人风格。他善于运用生动形象的比喻,将抽象的情感具象化,让读者能够感同身受。他的语言,简洁而富有张力,每一个字词都经过精心打磨,仿佛一颗颗饱满的珍珠,串联起意境深远的篇章。 在诗集中,我们可以品味到曼杰什坦姆对人生的思考。他的人生哲学,或许并非宏大叙事,而是寓于对日常生活的细致观察和深刻体悟之中。他能够从平凡的景物中发现不凡的美,从寻常的经历中提炼出人生的智慧。他的诗句,常常能够在不经意间触动人心最柔软的角落,引发读者对自身生命意义的探寻。 除了对人生的洞察,曼杰什坦姆的诗歌也充满了对情感的细腻描绘。无论是对爱情的歌颂,对友情的珍视,还是对亲情的眷恋,他都能够用最真挚的情感,最动人的语言来表达。他的诗歌,能够唤醒我们内心深处的情感,让我们重新审视和体验人与人之间的羁绊。 曼杰什坦姆对自然的描绘,同样令人赞叹。他笔下的山川河流,日月星辰,花鸟虫鱼,都仿佛拥有生命一般,鲜活而灵动。他能够捕捉自然的微妙之处,将大自然的壮丽与细腻完美融合,让读者在阅读的过程中,仿佛置身于诗歌所描绘的意境之中,感受那份宁静与和谐。 《曼杰什坦姆诗全集》不仅仅是一部诗歌的集合,更是一扇通往诗人内心世界的窗口。通过阅读他的诗歌,我们可以窥见他丰富的精神世界,理解他独特的思维方式,甚至在某种程度上,与他进行跨越时空的对话。 这部诗集,适合所有热爱诗歌、追求精神生活的人们。无论你是初次接触曼杰什坦姆的诗歌,还是早已被他的才华所折服,都能在这部作品中找到属于自己的共鸣。它将带给你无尽的阅读乐趣,启迪你的思想,丰富你的心灵。 请注意,《曼杰什坦姆诗全集》的内容,将围绕诗人曼杰什坦姆创作的诗歌展开。诗集中包含了他不同时期、不同主题的作品,力求全面地展现其诗歌创作的风格与成就。 诗集中的作品,经过细致的考订与整理,力求呈现最权威、最完整的曼杰什坦姆诗歌面貌。每一首诗都经过精心编排,力求以最佳的呈现方式,让读者领略其艺术魅力。 通过阅读《曼杰什坦姆诗全集》,你将有机会深入了解这位诗人的创作历程,感受他思想的演变,体味他对世界独有的视角。这是一次与伟大心灵的对话,一次对诗歌艺术的深度探索。

作者简介

奥西普·曼德尔施塔姆(Осип Мандельштам,1891年——1938年)俄罗斯白银时代最卓越的天才诗人。曼杰什坦姆出生于华沙一个皮毛商人的家庭。他的童年、少年时代主要在彼得堡度过。1907年,他来到巴黎,先在索邦大学旁听,后又考入海德堡大学,在那里掌握了高古法语、法语、德语和英语,迷醉于法国的象征派文学,同时也十分向往古希腊、罗马文化,希望成为新一代俄罗斯诗歌的“杰尔查文”。1911年,曼杰什坦姆考入彼得堡大学,研习罗曼语系的各种语言,开始在《阿波罗》杂志发表作品,并成为新崛起的“诗人车间”的成员。次年,他和古米廖夫、戈罗杰茨基、纳尔布特、阿赫玛托娃一起,创立了阿克梅派。这派诗人强调写作的具体性、客观性和精确性,企冀恢复词语的原初意义,在主观的抒情中力求客观的呈现,在肯定世俗生活的基础上,对历史进行富含逻辑的哲学思考。1913年,出版了处女诗集《石头》。从某种程度上说,《石头》是奥西普对阿克梅派诗学原则的实践性成果。作为其诗歌系统中最重要的形象,“石头”坚硬的质地为奥西普的雕塑感追求提供了最便捷的例证。诗人打算从“不怀好意的沉重”里创造“奇妙的东西”。在这部诗集中,他把自己的“石头”思想进一步推演,从而产生了一系列建筑风景和纪念碑的形象:彼得堡的海军部大厦,圣索菲娅教堂,巴黎圣母院,摩天楼,罗马广场,阿尔卑斯山,等等……诗人在这一切中寻找到度量与和声的典范。在不断地探索和不断地坚持中,庄严、宏伟的风格逐渐构成了奥西普·曼杰什坦姆成熟期诗歌的特征。他在诗中这样写道:“肮脏的杨树在北方的首都懒懒地伫立,透明的表盘在树叶中迷失,一片深色的葱绿,巡洋舰或者卫城在远处闪现,仿佛是河水与天空的兄弟。”在把“美”和“崇高”糅合到一起之后,他赋予了作品以史诗般雄浑的音调:

上帝友善地赋予我们四种元素,

但自由的人却创造了第五种。这艘被纯洁地建造的方舟难道不是否定了空间的优势?任性的水母愤怒地吸附着,

铁锚正在生锈,就像被扔弃的犁铧;

镣铐的三个维度就这样被砸断

于是,全世界的海洋都敞开!

目录信息

“死亡和阴谋离我不远”——译序
石头集
树林里幽深的寂静
圣诞节的枞树闪烁
仅仅阅读孩子的书籍
你的面庞
在淡蓝色的珐琅上
存在着纯洁的魅惑
我赋有这肉体
无法表述的悲哀
什么都不需要诉说
一旦撞击与撞击相互遭遇
白雪蜂箱更为从容
SILENTIUM
灵敏的听觉
仿佛突如其来的云影
像一棵簌簌作响的芦苇
在巨大的泥潭中
马儿行走得多么缓慢
微光踩着冰凉的步子
阴沉的空气潮湿而喧嚣
今天是非常糟糕的一天
黑色的风轻拂
为什么灵魂——如此悦耳
贝壳
一根根丝线紧紧地绷在
哦,天空,天空,我将梦见你
我冻得浑身颤抖
单一不变的星星
蒙蒙迷雾,我无法觉察
不,不是月亮,而是晶亮的表盘
徒步旅人
赌场
皇村
金币
路德派教徒
圣一索菲娅教堂
NOTRE DAME
老人
彼得堡诗章
夜游女郎的勇气
巴赫
在万籁俱寂的近郊
我们无法忍受紧张的沉默
海军部
在小酒馆
放映机
网球
美国女郎
董贝父子
面包有毒
瓦尔基利亚在飞翔
月亮上见不到
半侧身子——哦,悲哀
马蹄一遍遍地践踏
廊柱圈成了一个半圆
黄莺在树林里啼啭
“冰激凌!”太阳·空气的奶油饼干
自然就是罗马
让这些繁华城市的名字
我从来没听说过奥西安的故事
欧洲
权杖
贝多芬颂
一把火烧掉
而从此在阿索斯
我站在这里——我别无选择
天主教神父
星期二到星期六之间
傍着蜡烛
失眠·荷马·高张的帆
马群嘶鸣着欢快奔跑
我再不能观看著名的《费德拉》
TRISTIA
在我的耻辱中
动物园
在堆满麦秸的无座雪橇上
我感到寒冷
我们将死于透明的彼得堡
不相信复活的奇迹
这个夜晚不可重返
因为一场战争
萨洛敏卡
十二月党人
金灿灿的蜜酒从瓶中流溢出来
阿福花透明的
在神父们中间
你神奇无比的创造
螽斯座钟在歌唱什么
广场上,安静的修道室
致卡桑德拉
那个黄昏
在可怕的高空
温暖的夜晚
兄弟们,让我们赞美自由的黄昏
TRlSTIA
在逶迤的皮厄利亚山脉
在水晶的漩涡中有怎样的绝壁
沉重和温柔是一对姐妹
请回到乱伦的怀抱
给娜塔莎·什坦姆贝利
哦,这个列娜,这个诺拉
唉!苍白的天使在蔚蓝的冰面上
人世凄凉
关于出版社的叙事诗
威尼斯的生活阴郁而贫瘠
费奧多西亚
生命一普绪刻降临到阴影中间
我希望说出的词
我们将再度重逢在彼得堡
幽灵的舞台微光闪烁
我梦见拱形的梯弗里斯
我感到可惜
为了快乐
由于我无法抓紧你的双手
城市的月亮在广场上升起
我像其他人一样
伴随一个悅耳的名字
1921-1925诗选
车站音乐会
夜晚,我正在院子里清洗
对有的人而言
温柔的唇边泛起疲倦的玫瑰色泡沫
山巅受到寒气的侵袭
仿佛一团面粉在发酵
我不知道
我沿着临时搭建的梯子
风给我们带来安慰
莫斯科小雨
世纪
找到马蹄铁的人
石板颂
巴黎
像小小的身躯
1924年1月1日
不,我不同于任何时代、任何人
你们,低矮的房屋
今夜,我绝不撒谎
我将来回奔波在黑暗街道的营盘中
新诗集
我们和你在一起多么恐怖
亚美尼亚(组诗)
在直纹纸的警察公文上
不要对任何人说
亚拉腊山谷多刺的话语
我觉得,被认作百年纪念
野猫——是亚美尼亚的话语
人们像野兽似的嚎叫
列宁格勒
我和你一起坐在厨房
帮帮我,上帝,度过这个夜晚
我曾经幼稚地与这个强权世界保持联系
子夜过后
我怀着最后的坦率
睫毛如刺
亚历山大·格尔佐维奇
为未来世纪轰隆响的豪迈
室外·夜·老爷的谎言
不,我躲不开伟大的妄言
伪理
我为战斗的紫菀花
三角钢琴
不,不是偏头痛,但请给我一块薄荷锭
请永远保留我的话语
康佐那
莫斯科的子夜
毁弃诗稿的片断
我要成为族长还为时尚早
别再愁眉苦脸
在高峻的山隘上
就像人民的庞然大物
让小拇指浸泡在莫斯科河
拉马克
当俄罗斯的金币
啊,我们多么喜欢口是心非
你们是否记得
呜呼,花花公子炽热的
印象主义
那里有海滨浴场和棉纺厂
巴丘什科夫
关于俄罗斯诗歌的诗
请交给丘特切夫一只蜻蜓
致德语
阿利奥斯托
不要去尝试异国的方言
阿利奥斯托的朋友
寒冷的春天
房间安静,就像一张白纸
我们活着,感觉不到脚下的国家
八行诗(组诗)
仿佛从一道高山的岩缝
蓝色的眼睛和发热的高额骨
1934年1月10日清晨
目光有罪的女师傅
沃罗涅日诗抄(第一册)
我在粗大的篱笆中间生活
告密者,我的告密者
放开我,交出我,沃罗涅日
我应该活,尽管我死过两次
这是怎样的街道
黑土
失去大海的我、奔跑的我和飞散的我
是的,我躺在地球深处
卡玛河
诗篇
五个脑袋的白昼凝立
从湿漉漉的银幕传出声音
我们仍然蕴含最充沛的生命力
罗马之夜分量充足的块锭
莫非能够赞美一名死去的女人
在死亡的睫毛上
在帕格尼尼的长手指背后
波涛汹涌——后浪击碎前浪的脊椎
我要履行烟灰色的典仪
我不愿像白色的花蝴蝶一样
沃罗涅日诗抄(第二册)
比货运的列车更长
微笑的诞生
我对世界还有一丁点儿惊奇
我的红额金翅雀
今天是某个黄口小鸟的日子
我没有,你没有
在群山之中
我在世纪的心脏
制炮车间的师傅
小松林的法则
用细薄的吉列刀片
深夜·道路·原初的梦
透过别墅的玻璃窗
我在哪里
雷霆不绝的大桶移动
当金翅雀在天空的奶油中
我触摸到的冬天
一切失败是因为
天空的硬壳包裹你的眼睛
微笑吧,出自拉斐尔油画愤怒的火焰
在没精打采的树枝间
在柯尔卓夫的近旁
世界的酵母非常昂贵
爬进一个绒毛濡湿的淘气鬼
你不曾死去
我独自一人面对寒冷
哦,这是一个多么滞缓、气短的旷野
我们能够拿平原的沮丧怎么办
仿佛女人闪光的银饰
如今我在晶亮的蛛网中
仿佛天外陨石砸破地球的一角
我听到,听到初冬的薄冰
这个一月,何处可容我藏身
我爱寒冷的气息
在人们的喧嚣和忙碌中
哪里有被捆绑和被刺穿的呻吟
就像处理明暗的受难者伦勃朗
环形的海港豁口
当喉咙湿润,我歌唱
被黄蜂狭小的视力所武装
曾经,眼睛比尖锐的镰刀更锋利
他还记得女童鞋磨损的程度
梦守护着顿河的瞌睡
仿佛法沃尔斯基的树木与铜
我陷入狮子的壕沟与堡垒
沃罗涅日诗抄(第三册)
关于无名战士的诗(组诗)
法兰西,我祈求你的忍冬花和大地
我见过陡岸直立的湖泊
在深红、赤红的木板上
我低声在草稿上诉说
晚餐的天空热恋着墙壁
我在天空迷了路(一)
我在天空迷了路(二)
或许,这是疯狂的句点
不要对比:生者无法比较
罗马
为了让风和雪水的朋友
蓝色岛屿因为这些陶工而伟大
长久饥渴那有罪的负债者
啊,我多么希望
涅瑞伊得斯,我的涅瑞伊得斯
希腊的长笛“ф”和“I”
沿着基辅一维伊的大街
我把这一枝绿叶举到唇边
幼芽缠绕着多汁的誓言
梨花和稠李一起瞄准了我
女人
沃罗涅日之后
查理·卓别林
运载公鸡的小轮船
伏尔加河,奔涌吧
未结集的诗歌
在被抛弃的忧郁森林中
尘土飞扬的道路像森林般延伸
哦,美人儿萨伊玛
我安静的梦
从半明半暗的大厅
轻烟在寒冷的空气中消融
纤细的易朽物越来越薄
哦,快乐的旅行者
在黄昏空荡荡的大厅
在竖琴冰凉的旋律里
你快乐的温柔
你们不要跟我谈论永恒
忧伤和赤裸的阿摩尔
在我无风的花园
安静的纺锤
无声的田姬鼠
如果冬天的早晨漆黑
地方清空
在谦逊而贤明的高空
在我的诗歌中
没有其他的道路
什么是我温柔的
在漆黑的天空
透过蜡制的帷幕
这里,丑陋的癞蛤蟆跳跃
朝圣者
在覆雪森林的安谧中
在创造交换的无拘无束中
树叶和谐的簌簌声
当青草因为花叶病而枯萎
在香烟缭绕的波浪祭坛上空
必然性或者理智
在雷雨将临的云朵下
自此心灵被赋予了
当鸣钟的责备
活到尽头让我感到可怖
我看见石头的天空
温柔的黄昏
语词的王冠
只要上帝还不曾

像蛇一样
铁面无情的词语
床头有一个黑色十字架
窒闷的黄昏笼罩床榻
水流喧嚣的玻璃
我不能用任何东西
在冰冻的蓝天
当我登上高处
我能够解:放那一颗灵魂
我明白,幻影中的欺骗不可思议
蜻蜓疾速划出一道道圓弧
你走过迷蒙的云雾
你无须多问
温柔、纤细的零星小雨
铁匠
小盒子
不再弄虚作假
窒闷的房间
手风琴
当宏大教堂的鸣钟
千万股水系的激流
终于快活起来
我很早就爱上了贫穷
坠落——一是恐惧忠实的旅伴
埃及人
黑暗入睡
连珠炮似的快乐话语
小曲
夏天的诗篇
美国酒吧
曼德丽伽
足球
足球
我们由于生活之轻丧失理智
某种衰迈的笑容
埃及人
自画像
体育
欧里庇得斯笔下
我们来谈谈罗马
在许多世纪乏味的错误之上
当罗马与自然界结成了联盟
不要凯旋式,不要战争
兰斯与科隆
ENCYCLIA
德国钢盔
POLACY!
勇士在白色天堂奔跑
我觉得,你就如同
恰似金色的太阳
皇家的御用维松布
她们委屈地朝着山岗走去
古老的基法拉琴之愤怒
怎样的先知卡桑德拉
在少女合唱的不谐声中
哦,这为骚乱所迷醉的空气
照耀我们的不是路灯
我丢失温柔的浮雕宝石
曼德丽伽
当十月的宠臣为我们预备了
谁知道
电话
在淫秽的首都
在黄道带荒凉的星座
演员之家
当你离开
我爱天穹下祷告之灰色的
而未来将使天空怀孕
生活坠落
鞑靼人,乌兹别克人和涅涅茨人
在我们神圣的年轻人中
从哪里运来
你纤瘦的肩膀将被鞭子抽得发红
我觉得,我们应该谈谈
世界创立之初
你应该统治我
受尽折磨
岁月像铁的军团一样流逝
应该在黑色躯体里拥有世界
如果为绘画不容置疑的快乐
倘若我们的敌人抓住了我
乌鸦与鸽子的混合物
诗篇
儿童诗·寓言诗
煤油炉
两部电车
汽球
清洁工
汽车
地板打蜡机
套鞋
大钢琴
合作社
苍蝇
厨房
汽车上的小男孩
字母
鸡蛋
女裁缝
汽车上的所有人
瞌睡的汽车
蚂蚁
曾经有一次
撒谎者和天主教司铎
姨妈和米拉博
马车夫和但丁
某一个公民
有一次,从遥远的基什拉克
某一个公民,不是特别地酒醉
一个裁缝
眼泪的源泉冻结了
娜塔莎熟睡
这本小书被农学院的特罗沙偷走了
倘若我与一个埃及女人结婚
戏谑诗·即兴诗
一点半钟
致安娜·阿赫玛托娃
勃洛克
与巴黎的浪漫主义皮埃罗相比
而动词词尾的排钟
你不由自主
不要沮丧
这里为什么有难听的吱咯声
关于希腊愚行的诗选(一)
这就是画家阿尔特曼
致扮演西班牙人的演员
我把牛奶与异教的帕拉斯相联系
为什么你还在吹小号
你不要因为我欠你一万一千块钱而后悔
每个人都有各种狡猾的手段
关于斑鸠的叙事曲
关于希腊愚行的诗选(二)
你知道,高尚的朋友
年轻的读者进入全苏书库金色的行列
莫非我得说
难道我可以设想
波斯萨图拉普省的拉胡蒂
恰似一个来自西奈和法沃尔山的勇士
一个犹太人
因为在哈拉托夫哈里发的花园里
三韵式题词
马在喵喵叫
十四世纪
马尔古利斯颂
那里,荒凉的边疆
佛勒革同河的波浪在闪烁
我听到楼梯上有皮亚斯特匆忙的脚步声
我记得一部古老的伪经
玛丽亚·谢尔盖耶夫娜
蜜蜂已经习惯了养蜂人
锅驼机的呼啸和嚎叫响起
母牛在吃干草
旅行者从鼓手长的
埃米尔男爵拿起刀子
丢命的军官
德·伊·舍别连科纪念册题词
谢尔盖·布勃罗夫
致女警察奥尔加·安德列耶夫娜
今天,宙斯对赫耳墨斯发怒
自由哥萨克之歌
Ubi bene,ibi patria
来自波兰莫霍瓦亚镇的家庭
致安·拉德洛娃
致弗·潘菲罗夫
带有小滚珠的轴承
在那些巨大的水牛中间
关于皮袄的诗
维尔米尔走得气喘吁吁
在莫斯科失掉幸福
舍尔文斯基在斜坡上
在爱琴海的海滨
偶然的粗心或者幻听
我不需要罗马的圆顶
侏儒青年
瓦季姆·波克罗夫斯基吓走了
· · · · · · (收起)

读后感

评分

关于译者,百度到一篇很煞笔的访谈(不提也罢)。简单谈点看法。 译序已说得很明白:5年,500余首。也就是三天拿下一首的功夫。断然不会每天都投入工作的。也就是说时间比摆上来的更紧。即使是训练有素的职业翻译,相信对由此生产的诗歌译作也不会有更多的信心与深入解读。况且...  

评分

关于译者,百度到一篇很煞笔的访谈(不提也罢)。简单谈点看法。 译序已说得很明白:5年,500余首。也就是三天拿下一首的功夫。断然不会每天都投入工作的。也就是说时间比摆上来的更紧。即使是训练有素的职业翻译,相信对由此生产的诗歌译作也不会有更多的信心与深入解读。况且...  

评分

其实我觉得汪剑钊译的有些生硬...晦涩。不知道大家有没有这种感觉? 例如“我很早就爱上了贫穷与孤独”和 蔡天新主编的《现代诗100首(红卷)》翻译就有相当大的不同,而这种晦涩的语言在整个译本中处处可见。我不懂俄语,这是我无法很确定的指出那种翻译更加接近“曼杰什坦姆...

评分

评分

其实我觉得汪剑钊译的有些生硬...晦涩。不知道大家有没有这种感觉? 例如“我很早就爱上了贫穷与孤独”和 蔡天新主编的《现代诗100首(红卷)》翻译就有相当大的不同,而这种晦涩的语言在整个译本中处处可见。我不懂俄语,这是我无法很确定的指出那种翻译更加接近“曼杰什坦姆...

用户评价

评分

这部《曼杰什坦姆诗全集》的出现,如同一股清流,在我早已被快餐文化浸染的心灵中激起了阵阵涟漪。我并非一个专业的诗歌鉴赏者,甚至在阅读之前,对“曼杰什坦姆”这个名字也颇为陌生。然而,正是这份未知,让我得以以最纯粹、最开放的心态去接近这些文字。初翻开书页,那些跳跃在纸上的字符,便仿佛有了生命,引导我进入了一个全新的世界。我被其中的意象所吸引,它们或如璀璨的星辰,在漆黑的夜空中闪耀,又或如深邃的海洋,蕴含着难以言喻的神秘。诗歌的情感表达更是细腻入微,时而激昂澎湃,如惊涛拍岸,涤荡心灵;时而低语呢喃,如山涧溪流,温柔缠绵。我沉浸其中,仿佛与诗人进行了一场跨越时空的对话,感受着他笔下那些或喜或悲,或爱或痛的情感波澜。整部作品的编排也十分考究,似乎有着内在的逻辑脉络,引导读者循序渐进地深入,每一次翻页都充满了探索的惊喜。我惊叹于诗人驾驭语言的功力,那些精炼的词汇,组合成意境深远的篇章,字字珠玑,句句动人。阅读的过程,更像是一次心灵的洗礼,让我重新审视了自己的情感,发现了内心深处那些被遗忘或压抑的角落。

评分

这部《曼杰什坦姆诗全集》,在我看来,是一部值得反复品读,越品越有味道的作品。我不是那种容易被 superficial 的东西所打动的人,对于这样一部需要沉下心来去感受的书,我更是乐此不疲。我发现,诗人在描绘情感时,有着一种超乎寻常的细腻和准确。他能够将那些复杂而又矛盾的情感,用最精炼的语言表达出来,让我们仿佛亲身经历。我特别喜欢他对于“爱”的描绘,那不是简单的浪漫,而是包含了责任、付出,甚至痛苦的深刻体验。他能够捕捉到爱情中那些细微的瞬间,那些欲说还休的眼神,那些欲语还休的心事。他的诗歌,就像是一面明镜,映照出我们内心深处的喜怒哀乐。我尝试着去理解诗人想要传达的深层含义,即使有时会感到困惑,但这份困惑本身也成为了探索的一部分。这部作品,它不提供简单的答案,而是引发更多的追问,激发读者自身去探索生命的奥秘。

评分

当我翻开《曼杰什坦姆诗全集》的扉页,一种久违的期待感便油然而生。我并非是那种对一切新事物都抱着好奇的读者,但我总会对那些散发着独特光芒的文字保持警觉。这部作品,无疑属于后者。它并没有华丽的装帧,也没有轰动的宣传,但它的内容本身,就足以吸引我。我被诗歌中那种深沉而又克制的忧伤所打动。它不是那种歇斯底里的痛苦,而是一种淡淡的,却又无处不在的失落感,仿佛是对人生无常的一种深切体会。但同时,在这份忧伤中,我又看到了对美好的执着追求,对生命的热爱与眷恋。诗人仿佛在用他生命的全部情感,去雕琢每一个字句。我特别喜欢他对于“爱”的描绘,那不是简单的甜言蜜语,而是包含着付出、牺牲,甚至痛苦的复杂情感。他能够精准地捕捉到爱情中那些微妙的瞬间,那些欲说还休的眼神,那些欲语还休的心事。阅读这部作品,就好像在与一位老友进行一次深入的交谈,虽然不常见面,但每次的交流都能让我感到心灵的慰藉和力量的补充。

评分

这部《曼杰什坦姆诗全集》给我带来的震撼,绝非偶然。我原以为诗歌只是某种特定的情绪抒发,或是某种高深莫测的艺术表达,但这部作品却打破了我固有的认知。它所呈现的,是一种更为广阔的生命体验,一种对存在本身的深刻关照。在某些诗篇中,我看到了对自然万物的细致描摹,无论是风吹草动,还是日月星辰,都被赋予了独特的生命力和情感色彩。诗人仿佛拥有洞察一切的慧眼,能够捕捉到那些常人难以察觉的细节,并将它们转化为动人心魄的诗句。而在另一些诗篇中,我又感受到一种宏大的叙事感,仿佛在阅读一部关于人类命运的史诗。那些关于爱、失去、希望与绝望的描绘,深刻地触动了我内心最柔软的部分。我反复阅读,尝试理解诗人想要传达的深层含义,即使有时会感到困惑,但这份困惑本身也成为了探索的一部分。我尝试着去体会字里行间的留白,去感受那些未曾言说的情感。这部作品的魅力在于它的多义性,每个人都能从中读出不同的滋味,找到与自己心灵契合的共鸣点。它不像某些过于直白的文字,而是留下了广阔的想象空间,让读者得以在其中自由驰骋。

评分

《曼杰什坦姆诗全集》是一部需要用心去体会,去感悟的作品。我不是那种一目十行的读者,对于这样的书籍,我更喜欢慢慢咀嚼,细细品味。初读时,我或许会被某些生僻的词语或晦涩的意象所困扰,但当我放下对“理解”的执念,转而感受字里行间的韵律和情感时,一切便豁然开朗。我发现,诗人并非刻意制造神秘,而是用最恰当的语言,去捕捉那些难以名状的体验。他笔下的某些意象,虽然初看有些抽象,但经过反复的推敲和联想,便能在脑海中勾勒出清晰的画面,甚至引发更深层的思考。我尤其喜欢其中对“时间”和“记忆”的探讨。诗人似乎总能在流逝的时间中捕捉到永恒的瞬间,也能在看似模糊的记忆中寻找到清晰的线索。他的文字,如同一面棱镜,将生命的色彩折射出万千姿态。我常常在阅读的间隙,陷入沉思,回味着那些触动我的句子,思考它们与我自身经历的关联。这部作品,它不提供简单的答案,而是引发更多的追问,激发读者自身去探索生命的奥秘。

评分

《曼杰什坦姆诗全集》这部作品,彻底颠覆了我对诗歌的刻板印象。我曾以为诗歌是遥不可及的艺术,是只有少数人才懂的语言。但当我翻开这部书,我才发现,诗歌可以如此贴近生活,如此触动人心。我被诗中那种对生命的敬畏和对自然的深情所打动。诗人仿佛拥有洞察一切的慧眼,能够捕捉到那些常人难以察觉的细节,并将它们转化为动人心魄的诗句。我尤其喜欢他对于“故乡”的描绘,那种深深的眷恋,那种对土地的情感,让我这个远离家乡的人,也感受到了同样的共鸣。他的文字,如同一条蜿蜒的河流,流淌着生命的活力和情感的温度。我反复阅读,试图去体会诗人每一个字词的选择,每一个句子的排列,它们之间似乎都存在着某种精妙的关联。这部作品,它不仅仅是一堆文字,更是一种人生态度的体现,一种对生命的热爱与尊重,它教会我如何去发现生活中的美好,如何去珍惜生命中的点滴。

评分

当我拿起《曼杰什坦姆诗全集》,我并没有预设任何的期待,只是想单纯地享受阅读的乐趣。然而,这部作品却远远超出了我的想象。我发现,诗人拥有一种非凡的“看见”的能力,他能看到别人看不到的,能感受到别人感受不到的。他笔下的世界,并非是现实世界的简单复制,而是经过他独特心灵过滤后,呈现出的另一种维度。我尤其喜欢他对于“失去”的描绘。失去,在大多数人的眼中是痛苦和绝望的,但在诗人的笔下,它却变成了一种生命的沉淀,一种力量的转化。他能够从失去中提炼出成长的养分,从痛苦中汲取继续前行的勇气。这种视角,让我感到耳目一新。诗中的情感是如此饱满,却又不显得过于煽情,有一种恰到好处的张力,能够牢牢抓住读者的心。我反复阅读,试图去体会诗人每一个字词的选择,每一个句子的排列,它们之间似乎都存在着某种精妙的关联。这部作品,它不仅仅是一堆文字,更是一种人生态度的体现,一种对生命的热爱与尊重。

评分

《曼杰什坦姆诗全集》在我阅读过的所有书籍中,占据了一个特别的位置。它并非以其篇幅取胜,也并非以其晦涩难懂而令人望而却步,而是以其一种深沉而又内敛的魅力,悄然地改变着我的阅读习惯和思考方式。我发现,自己开始更加关注那些被忽视的细节,开始更加留意生活中那些稍纵即逝的情感。诗人对“时间”的描绘,让我深刻地体会到生命的短暂与宝贵。他用一种近乎虔诚的态度,去记录生命中的每一个瞬间,去捕捉那些稍纵即逝的美好。我尤其喜欢他对于“希望”的描绘,那种并非盲目乐观,而是经历过黑暗之后,依然能够坚定地相信光明的力量。他的诗歌,就像一盏盏温暖的灯,在人生的迷茫时刻,为我指引方向。我尝试着去模仿他的笔触,去捕捉那些属于我自己的感悟,但很快就发现,他的风格是如此独特,难以复制。这部作品,它教会我的,是如何在平凡的生活中发现不凡,如何在生命的低谷中找寻向上的力量。

评分

《曼杰什坦姆诗全集》就像一块未经雕琢的璞玉,需要细心打磨才能显现其光华。我不是那种追求即时满足的读者,对于这样一部作品,我更愿意投入时间和精力去深入挖掘。我尝试着去理解诗人创作的背景,去体会他所处的时代和环境,但最终,我发现最重要的还是与文字本身进行对话。诗人对现实世界的观察是如此犀利,他对人性的洞察又是如此深刻。他并没有回避生活中的阴暗面,反而将它们赤裸裸地呈现在读者面前,但同时,他又能在黑暗中点亮一丝希望的火苗。我被其中对“孤独”的描绘所深深吸引,那种并非源于物理隔绝,而是源于内心世界的疏离感,是现代社会许多人都会经历的。诗人并没有提供廉价的安慰,而是用他的文字,陪伴着读者一同面对这份孤独。他的语言风格多变,时而凝练有力,时而舒缓悠扬,但无论何种风格,都始终保持着一种真诚与纯粹。这部作品,它教会我的是,真正的力量并非来自于声张,而是来自于内心的坚韧与对生命意义的不断探索。

评分

说实话,我对诗歌一直保持着一种敬畏又疏离的态度,总觉得那是一门高冷的艺术。然而,《曼杰什坦姆诗全集》的到来,彻底改变了我的看法。我被它最直接、最原始的情感力量所吸引。诗中的某些句子,读起来仿佛就是我内心深处的呐喊,那些压抑已久的情感,在那一刻得到了释放。我并非刻意去寻找某种“答案”或者“启示”,而是全然沉浸在文字营造的氛围中。诗人对生活的观察是如此敏锐,对人性的理解又是如此透彻。他能够将日常生活中那些琐碎的瞬间,升华为具有普遍意义的感悟。我记得有一首诗,描绘的是一个雨后的黄昏,空气中弥漫着泥土的清新,远处传来几声鸟鸣。寥寥数语,却勾勒出了一幅意境悠远的画面,让我仿佛身临其境,感受到了那份宁静与安详。而另一些诗篇,则充满了对现实的批判和对理想的追寻,那种矛盾与张力,恰恰是我在生活中常常体会到的。这部作品,不拘泥于形式,不追求辞藻的华丽,而是以最真诚的心,去与读者进行心灵的交流。它让我意识到,诗歌并非遥不可及,而是可以如此贴近生活,如此触动人心。

评分

比较喜欢早期的象征派诗歌

评分

这样的译文有比没有还糟糕。损伤了诗人的声誉,破坏了我们对诗人的向往。

评分

译文如何难说,曼德尔施塔姆确实牛逼

评分

俺最喜欢的浮上来了,脆弱的曼德尔~

评分

就是这个。。。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有