本书入选诗人共二十五位,每位诗人所占篇幅主要视其在文学史上的地位而定,除个别我国已介绍较多的诗人外,基本上都遵循了这个原则。选材绝大多数为每个诗人的代表作和佳作,虽不能说反映了整个俄国现代派诗歌的全貌,但基本上能概括其主要成就。
应该说明的是,本书是译者从近二十种不同版本的诗集中选编而成的。这样的集子,即使在苏联,至今未曾有过;在我国,也是第一次尝试。由于没有现成的蓝本可供参考,在选材上便不可避免地反映了编译者个人的眼光。译者不揣浅陋,斗胆从事这项工作,缺点和错误在所难免,敬请广大专家和读者不吝赐教。
郑体武,男,1963年5月生,上海外国语大学俄语系主任,教授,博士生导师,兼任中国外国文学学会副会长,中国俄罗斯文学研究会副会长,全国高校外国文学教学研究会副会长,中国俄语教学研究会副会长,中国俄罗斯东欧中亚学会常务理事,中国翻译协会理事,上海作家协会理事,上海翻译家协会常务理事。主要从事俄罗斯文学的教学、研究和翻译,著有《俄国现代主义诗歌》等专著3部,《俄国现代派诗选》等译著10部,论文40余篇,主编《白银时代俄国文丛》。曾获俄罗斯作家协会表彰和俄罗斯文化部普希金纪念奖章(1999)、上海市“德艺双馨”文艺家称号(2001)。
评分
评分
评分
评分
这本书的阅读体验是断裂的,但这种断裂感恰恰是其魅力所在。我发现自己必须在极短的时间内完成心境的转换:前一秒还在沉浸在象征主义者近乎宗教般的、对超越性境界的追寻中,那种带着颓废和神秘主义光环的语言风格,仿佛在耳边低语着永恒的秘密;后一秒,就被无情地拽回了未来主义者所描绘的、充满机械美学和暴力冲动的现实世界。这种风格的剧烈拉扯,让读者无法形成一个单一、稳定的审美框架。这就像是走进了俄罗斯艺术家的工作室,到处是未完成的草图、撕毁的画布和新旧工具的混合堆放。它要求读者接受这种不确定性,接受诗歌本身正在经历“阵痛”和“新生”的过程。这种原始的、未经修饰的创造力,比那些完美无瑕的古典作品更具生命力。
评分我得说,这本诗选的排版和装帧处理得极其讲究,给人一种强烈的仪式感。它不仅仅是一本诗歌的汇编,更像是一件艺术品。不同诗人群体的篇章过渡处理得非常巧妙,编者似乎没有采用严格的年代顺序,而是更倾向于一种“情绪的共鸣”或“风格的对话”。比如说,某个篇章里那些坚硬、棱角分明的未来派作品,紧接着可能就跳跃到了更为内敛、聚焦于个人内心体验的阿克梅派的精雕细琢。这种“错位”的编排,反而让读者能够更清晰地对比出各个流派之间既相互借鉴又尖锐对立的张力。尤其是对于那些专注于词语结构和声音实验的先锋派作品,译者的处理能力令人印象深刻,他们没有满足于直译的准确性,而是努力在俄语的音韵和英语(或者我阅读的这个版本所用的语言)的表达习惯之间找到了一个既忠实又富有音乐性的平衡点。读下来,感觉就像是在听一出多声部交响乐,每个声部都有其独特的主题和强度,最终汇集成一个复杂而宏大的时代交响。
评分这本选集着实是抓住了二十世纪初俄国诗歌那股汹涌澎湃、光怪陆离的浪潮。我翻开书页,首先扑面而来的不是对往昔的缅怀,而是那种近乎野蛮的、对既有美学规范的彻底颠覆。那些关于“铁与血”、“机器的轰鸣”的意象,带着一种令人心悸的现代性,仿佛能听见圣彼得堡的街道在进行着某种剧烈的形变。我尤其欣赏编者在处理像勃洛克或者阿赫玛托娃这类早期过渡期诗人时所展现的细致考量,他们如何在那灰色的、弥漫着颓废气息的符号主义的迷雾中,艰难地寻找着通往清晰、甚至可以说是残酷的未来主义的道路。诗人们的语言不再是沙龙里的精致呢喃,而是街头的口号,是工厂的噪音,是面对快速工业化和即将到来的社会剧变的灵魂的尖叫。阅读过程如同经历一场洗礼,那些晦涩的典故和突然爆发的激情,要求读者必须摒弃旧有的阅读习惯,全身心地投入到这场美学革命的漩涡之中。这是一部充满张力与不安的作品,完美地捕捉了俄国在驶向剧变前夜那种焦灼而又充满创造力的氛围。
评分对于一个仅仅对俄国历史有粗浅了解的普通读者来说,这本书的难度系数着实不低,但正是在这种挑战中,我找到了极大的乐趣。它迫使我跳出舒适区,去查阅那些散落在诗行之间的历史背景和哲学思辨。这里的每一首诗,都深深地植根于那个特定的、充满矛盾的社会土壤——贵族阶层的没落、知识分子的彷徨、以及工人阶级力量的崛起。诗人们似乎都背负着一种沉重的历史使命感,他们的文字不再仅仅关乎“爱与美”,而是关于“真理与毁灭”。例如,那些关于城市、关于工业废墟的描绘,其背后隐藏的哲学意味远超字面意思,那是一种对生命本质和文明走向的深刻质疑。我特别喜欢那种“预言式”的诗句,它们像是被刻在时间之墙上的警示,虽然创作于一百年前,但其对人性疏离和现代困境的洞察,至今仍振聋发聩。
评分坦白讲,我被其中几位相对不知名的诗人的作品深深地震撼了,他们往往被淹没在那些巨擘的名字光环之下,但在选集中,他们的出现如同黑夜中的闪电。这些“次要”的声音,恰恰提供了理解主流脉络所需的细微的、未被过度解读的视角。我注意到,那些关于“乡村”与“城市”的对立主题,在不同诗人笔下被赋予了截然不同的色彩:有的将乡村视为失落的伊甸园,充满了怀旧的感伤;而另一些人则以近乎残酷的写实主义,描绘了它在现代化冲击下的瓦解与溃败。译者在处理这些地方色彩浓郁的诗句时,似乎也倾注了极大的心血,那些关于特定农具、特定天气现象的描述,即便在翻译中也保留了一种令人信服的“地理感”。这本书不只是收集了诗歌,它更像是一幅多层次的、关于一个伟大国家精神版图的详尽地图,充满了未解的谜题和令人神往的奇观。
评分情感,且作歇息
评分我的俄国现代主义研究就是读这个开始的。怎么没有打有十颗星的选项!
评分情感,且作歇息
评分我的俄国现代主义研究就是读这个开始的。怎么没有打有十颗星的选项!
评分19043.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有