丁尼生(1809—1892),英國維多利亞時期詩人,繼華茲華斯後被授予桂冠詩人稱號,也是英國近代詩人中擁有最多讀者的一位。他憑詩作獲封男爵,維多利亞女王曾稱道他的《悼念集》給予她僅次於《聖經》的安慰。
張定浩,筆名waits,著有《既見君子》《取瑟而歌》《孟子讀法》《愛欲與哀矜》《無形之物》等,譯有《我:六次非演講》。2016年憑藉詩集《我喜愛一切不徹底的事物》獲首屆單嚮街書店文學奬。
一部日記式的整體,一部由一個男人的自白濃縮而成的日記。這是一部我們一個字都不能錯過的日記。——T.S.艾略特
童年並不幸福的丁尼生進入劍橋大學後可謂度過瞭人生中最快樂的幾年,而這快樂大部分來自他結交瞭亞瑟·亨利·哈勒姆。哈勒姆既是丁尼生誌同道閤的友人,又是最早肯定丁尼生 詩歌天賦的批評傢,還與丁尼生的妹妹訂立瞭婚約。但在相識五年後,哈勒姆因突發腦溢血英年早逝。
《悼念集》中的詩歌陸續寫於哈勒姆去世後的十餘年間,不僅記錄瞭丁尼生從悲慟抱憾到重新振作的心境變化,還記錄瞭他對信仰的懷疑與再度堅定,被T.S.艾略特稱為“一部日記式的整體”。《悼念集》既有充沛直接的情感,又有深邃的靜觀沉思,而以精湛的詩藝齣之,達到瞭形式與內容的完美結閤。
《悼念集》齣版後,批評界一緻好評,大眾讀者也爭相閱讀,從此丁尼生成為國民詩人,並接替華茲華斯繼任桂冠詩人。
†††††††††††††††††††††††††††††††† 09. 他对所见到的一切都抱有好奇, 10. 他完全融入我们简单的娱乐; 11. 他们使他愉悦,从喧嚷的法院以及 12. 积满灰尘的法律周边中摆脱...
評分†††††††††††††††††††††††††††††††† 09. 他对所见到的一切都抱有好奇, 10. 他完全融入我们简单的娱乐; 11. 他们使他愉悦,从喧嚷的法院以及 12. 积满灰尘的法律周边中摆脱...
評分09. 他不在这儿;然而在远处 10. 生活的噪音重新升起, 11. 空虚的曙光鬼魅一般穿过 12. 这寥落长街的细雨。 09. He is not here; but far away 10. The noise of life begins again, 11. And ghastly thro' the drizzling rain 12. On the bald street breaks the blank day. ...
評分17. 你们毫不知情,正如我 18. 在他临终时刻还写信将他问候; 19. 还凝思于我想倾诉的一切, 20. 有些已写下,有些尚在揣摩; 21. 依然期待他出现在家园; 22. 期待在他习惯的路上与他相遇; 23. 怀抱祝愿,想着,“就在今日,” 24. 抑或,“他会来的,在明天。” 17. Ye know...
評分†††††††††††††††††††††††††††††††† 09. 他对所见到的一切都抱有好奇, 10. 他完全融入我们简单的娱乐; 11. 他们使他愉悦,从喧嚷的法院以及 12. 积满灰尘的法律周边中摆脱...
情感真摯,大多能讀懂,很適閤慢慢讀。
评分對另一個人的情感,竟可以如此深厚和綿長!上帝和靈魂不朽,竟可以如此安慰人心!寜可愛而失去,也不願從未愛過。翻譯水平有些不穩定,個人覺得個彆詩篇甚至詞不達意,幸好有英文版對照。
评分4/5
评分看瞭第八十九首的譯文試讀,沒有一個詩節是完全譯對瞭的。就這水平,還來翻譯丁尼生,未免也太蜜汁自信瞭吧?另外,請翁海貞來校對,是搞笑嗎?還是讀黃杲炘的譯文吧。(又看瞭一下第105首的譯文,錯得一言難盡)。???
评分我堅信它可以讓人復活又更永恒地長眠…
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有