本書是第一部關於保羅·策蘭的評傳。講述瞭策蘭的生平,提供瞭其多件詩作的新譯,披露瞭許多鮮為人知的背景,探索瞭詩人的人生經曆與其詩歌創作之間的聯係。
这本书早有耳闻,其实国内有好几个诗人都想译这本书。现在这本马马虎虎。不想苛责译笔,觉得说得过去,但有个别概念有商榷余地,人名翻译有些不太常用。编辑质量不太好,书太粗糙,有点配不上策兰。 不过关于策兰的东西太少了,所以还是很高兴能看到这样一本书!不管怎样,顶...
評分费尔斯坦纳这本策兰传记,其实更多的是语词的研究和诗歌的解读,并不能算得上一本纯正的传记,记录的策兰生平寥寥无几,都是轻笔带过,而将最多的经历放在希伯来语,德语,以及各种语言的使用,翻译,诗歌的解析上面。作者确实对诗背后的材料做了大量的分析,也结合各种资料,...
評分费尔斯坦纳这本策兰传记,其实更多的是语词的研究和诗歌的解读,并不能算得上一本纯正的传记,记录的策兰生平寥寥无几,都是轻笔带过,而将最多的经历放在希伯来语,德语,以及各种语言的使用,翻译,诗歌的解析上面。作者确实对诗背后的材料做了大量的分析,也结合各种资料,...
評分内容非常精彩。作者精通德语,也懂希伯来文,对犹太、圣经文化了然于心,掌握德国文学和策兰传记资料丰谵,研究、翻译和教授策兰诗歌多年,“在不同场合聆听和感受策兰朗诵录音上百遍”,对策兰心路苦难有精准深入而独到的体会;可能是出身美国学院派的缘故,作者在诗歌的新批...
評分1、代译序的作者名字,很像是译者的兄弟; 2、代译序对目前策兰的中文翻译王家新评价很低,但对写过策兰评论的北岛评价很高; 3、代译序里出现的本书的名字不一致。 而原书副标题Poet, Survivor, Jew(诗人、幸存者、犹太人)未在本书的书名中体现。 4、这本书在书展上买的...
太粗糙。
评分非常好看。思想性很強。若專業知識、情感靈氣不足,會讀得很吃力。
评分算是好書一本,盡管本書的校對工作慘不忍睹,錯字病句連篇。作者以“猶太文學研究專傢”的身份,深刻的分析瞭策蘭詩中的意象,斷句,重復,節奏,並且探討瞭翻譯的可能性,嘗試在“英語”翻譯中將其復原,無奈中文的隔閡無法體現。對策蘭譯詩的分析也是,和曼德爾施塔姆與裏爾剋和裏爾剋等人結閤在一起。策蘭受海德格爾影響如此之深,倒是我之前沒有想到過的,但是他並非迫近語言,而是執著於“母語”和“錶達”,他所謂的“更遠”並非我所理解的“更遠”,這大概是詩和小說的殊途吧,有意思。作者還是不夠明晰的把他的詩歌從真正的內容中分辨齣來。對猶太曆史和猶太教還有猶太文學越來越感興趣二樓。
评分作者對策蘭的遭遇一直懷抱的控訴姿態,是一敗筆。
评分編輯較為粗糙,低級錯誤不少,目錄就有誤植,策蘭名字第一次齣現時被寫成瞭Clean,原書中的圖片和注釋全部被刪減掉瞭,翻譯也有一些比較奇怪的地方,尤其是前後文對同一詞語、詩句的翻譯不同。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有