勃朗寜夫人十四行愛情詩集 在線電子書 圖書標籤: 詩歌 勃朗寜夫人 浪漫主義 英國文學 英國 外國文學 Elizabeth_Barrett_Browning 愛情
發表於2024-05-14
勃朗寜夫人十四行愛情詩集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
不曾如此
評分馥鬱,濃烈,芬芳。
評分不懂得西方典故就無法讀十四行。注釋太多翻譯又不太巧妙,原詩的魅力隻好等我英語水平精進瞭再說。
評分三星給原文,翻譯的沒有神韻,為優美而優美的勁兒用力過猛。尤其對照著英文原版看,真捉急啊。
評分是那年深月久的孤僻,象遭瞭當頭一棒,從你麵前盡往後縮, 迫使我眩暈的知覺湧起瞭疑慮和恐懼,盲目地捨棄瞭你純潔的麵目,最崇高的愛給我歪麯成最荒謬的形狀。就象一個沉瞭船的異教徒。
《勃朗寜夫人十四行愛情詩集(插圖本)》:
勃朗寜夫人偉大的愛情,鑄就瞭不朽的詩篇;展示在讀者麵前的這四十四首十四行詩,便是這偉大愛情的結晶,它已成為人類最優秀的十四行愛情詩,是情詩中的珍品,從它誕生之日,一直再版不斷,盛傳不衰,流傳至今。
觸摸著這散發著詩人崇高靈魂的詩篇,我們更加感到它的珍貴。願它的靈魂、沐浴我們的身心,在人性的燦爛的陽光裏,活躍我們心靈的康健。
英國最優美的愛情詩集
勃朗宁夫人的句子,真的是很美很美,可以反复的吟诵,唇齿留香. I thought once how theocritus hand sung 我也曾思量,那古希腊的诗人会是如何吟唱 Of sweet years, the dear and wished-for years 这渴望中甘甜的锦瑟年华 who each one in a gracious hand appears 日复一...
評分虽然这本书只有薄薄的一百多页,但内容很充实。有关白朗宁夫人的一生的短评和她的抒情十四行诗诗作,读来爱不释手。白朗宁夫人的诗至情至性。方平的译本真是不错,比现在那些装帧精美的翻译俗烂书好多了。 摘抄白朗宁夫人诗中的佳句如下: 1、我看见,那欢乐的岁月、哀伤的岁月...
評分 評分But only three in God’s universe 仅有神与你我同在 Have heard this world that has said, himself, besides 仅有神与你我共证 The speaking, and me listening, and replied 曾有过誓言,回荡在你我的倾诉和聆听之间 One of us….that was God…..and laid the curse 可究...
評分十四行诗是被下咒的文体,韵脚和结构是裹着魔念降生的。文字填充进去,变成冰肌紫唇的小妖精,锋芒毕露,不知道什么时候忽然生出绵软的翅膀,又暖香袭人了。甘愿反反复复读它一句,读到几顿饭时间过去,再也承受不住的时候才一咬牙斩断时间。因为那不是一句话,是一个少...
勃朗寜夫人十四行愛情詩集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024