《庸見詞典》是福樓拜一八七四年開始創作、卻終未完成的喜劇小說《布瓦爾和佩居榭》的一部分,作傢逝世三十多年後,纔經編輯整理在法國齣版。它在福樓拜的創作中彆具一格,不少研究作品皆談到這本傳奇小書,今為首次譯成中文。
《庸見詞典》嘲笑“資産者”的種種成見、偏見、定論,福樓拜這位力圖超越時代的創新者,早就想把當時的世態揶揄一番,今天看來,仍對人性有著辛辣的諷刺意味。
“這部詞典將是對人們贊同的一切的曆史性頌揚。我將證明多數永遠有理,少數永遠有錯。我將把偉人送給所有笨蛋去糟踐,把殉道者送到劊子手的刀下,而且用一種極端誇張的、火箭噴發一般的文體。比如說,在文學領域,我將證明——這很容易做到——平庸因為是所有人都能夠得著的,纔是唯一閤法的。因此需要排斥任何種類的創新,認定它是危險的、愚蠢的……對於所有可能遇到的話題,人們將能在詞典裏按字母順序,找到為在社會上做一個體麵的、可親的人而必須說的話。”
来源:南方都市报 作者:乔纳森 福楼拜的《庸见词典》(施康强译,上海译文出版社2010年8月第一版)是让人心明眼亮的好读物,中译本也译得讲究,我前后读了几遍,舍不得放下。不过,阅读过程中,也发现了一些正文译错、译注不妥的地方,不揣浅陋,举出几条,聊博同好一粲。 ...
評分现代的愚蠢并不意味着无知,而意味着固有观念的无思想性。多数永远有理,少数永远有错,平庸才是所有人都够得着的,才是唯一合法的。这是一部庸人的词典,现成的见解、不假思索的结论,遇到有关话题时,很可能脱口而出词典中那所谓的“社会中体面可亲的人”必须说的话。福楼拜...
評分福楼拜的《庸见词典》也可以当做《入世真言》来看 虽是对十九世纪的法国资产阶级附庸风雅的无情嘲讽 是精英族群避之不及的庸常 于普通世人而言却也是引经据典的社交指引 以辛辣幽默的笔触揶揄世态 不愠不火地悠闲姿态调戏世人 每一句都是慧黠的调侃 每一句都是智慧的凝炼...
評分古来圣贤皆浮云,唯有庸见长彪炳。在《庸见词典》里,你可以找到以下诸位——伏尔泰:学识浅薄,因其“咧嘴怪笑”而闻名;帕格尼尼:从不为他的小提琴调音,以其手指的长度闻名;狄摩西尼:发表演说时嘴里总要含一颗石子;荷马:实无其人,因其笑声而闻名。这些奇形怪状的家伙...
福樓拜真乃21世紀“吐槽界“的一代宗師。
评分吐槽大集
评分吐槽大集
评分“小知産者神馬的最討厭瞭”(malingcat語),《壹周》、《申報》、《外灘》、《周末》神馬的最討厭瞭(貝按)。不過好奇的是,如果這樣一本小冊子寫成小說,會是怎樣的故事?話說這是主題詞作文麼?還有就是,每部好的文學作品都有一個屬於自己的小宇宙,但絕對不是春晚版的流行詞匯排排坐。
评分1.作為一本日常尬聊指南,接受來自福樓拜的嘲諷。2.感受法語英語詞匯的相似性。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有