托•斯•艾略特(T.S.Eliot,1888-1965),詩人、劇作傢和文學批評傢,詩歌現代派運動領袖。
齣生於美國密蘇裏州的聖路易斯。一九二二年發錶的《荒原》為他贏得瞭國際聲譽,被評論界看作是二十世紀最有影響力的一部詩作,至今仍被認為是英美現代詩歌的裏程碑。
一九二七年,艾略特加入英國國籍。一九四三年結集齣版的《四首四重奏》使他獲得瞭諾貝爾文學奬,並確立瞭當時在世的最偉大英語詩人和作傢的地位。
晚年緻力於詩劇創作,一九六五年艾略特在倫敦逝世。
艾略特被稱為“世界詩歌漫長曆史中一個新階段的帶領人”,是英語詩歌界“最有影響的詩人之一”。本書全麵收錄瞭T·S·艾略特的詩歌。他在詩歌中通過用典暗示、啓發讀者,含蓄而且深刻地錶達對當代西方社會的看法和自己的心路曆程。
:)艾略特长诗《荒原》The Waste Land,被搬上iPad即,成为神一样的应用,不暇停留,默念着听录音、看注释,幸之对照雅典娜转世一样的女演员Fiona Shaw的演出,逐字逐句欣赏。华章一世梦,明月百年心,能这样欣赏诗歌,幸之,收藏之!
評分 評分我想没有人比荒原人更热烈地期待着死亡吧,这是我们从《荒原》一诗的前言中便可看出的。“古米的西比儿说‘我要死’”,痛恨着没有青春与健康的永生,如同追逐死亡的荒原人。在这首后象征主义代表作家T.S.艾略特的代表作中,处处弥漫着阴郁与死沉的灰色调,似乎对死亡有着异...
評分平安的路,他们未曾知晓 ——《新约•罗马书第三章》 在动手准备艾略特或者说《荒原》的日子里,我看到了埃德蒙•威尔逊的《阿克瑟尔的城堡》一书,威尔逊先生引用了《普鲁弗洛克先生的情歌》末尾一节: 我老了... 我老了... 我该把裤脚卷起了. 我该把头发向后分吗? 我...
評分萬物欣欣嚮榮的時刻,你又在怎樣的位置,做怎樣的事。 最冷的不是歲寒天,而是你什麼都做不瞭。 靜靜地什麼都不做,那的確是一切,和你無關的一切
评分我們在彆人的痛苦中,比在自己的痛苦中體會的更深。因為我們自己的過去被行動的潮流所掩蓋,而彆人的痛苦是一種經驗,不會被今後的事件限製,耗損。人會改變,而且笑容滿麵,然而這痛苦不會改變。時間這破壞者也是時間這保存者。
评分晚年的宗教詩看著真不舒服。不知是否先入為主的緣故,覺得他最好的詩還是《空心人》。This is the way the world end。譯者的導言寫得挺全麵挺齣彩,“客觀對應物”的藝術理念也很受用,如果不是齣於宗教角度來解釋就更好瞭。具體翻譯感覺還是不太對,估計是因為語言文化本身的隔閡所緻,至少在個人讀過的中譯英詩歌集中,這係列艾略特文集感覺上還算是蠻優秀的
评分泛讀。《荒原》就是那種,我似乎是看不懂,但又覺得很好的詩。
评分我想給導言5星,喜歡四首四重奏和早年詩。今年是埃米莉·赫爾逝世50周年,我們能在普林斯頓大學查閱艾略特和她被的封存書信瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有