聖經 在線電子書 圖書標籤: 聖經 宗教 基督教 神學 經典 哲學 中英對照 文學
發表於2025-04-29
聖經 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
大學一門選修 花瞭幾夜時間看完的舊約和新約馬太 宗教的神性是一種無神論者對必然望而卻步的怠慢
評分此書隻應天上有,人間能得幾迴聞
評分金黃色的邊,很是神聖,謝謝陪伴走過找工作那段是時間……還要再讀第三遍
評分我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成瞭人,就把孩子的事丟棄瞭。 我們如今仿佛對著鏡子觀看,模糊不清(原文是如同猜謎),到那時就要麵對麵瞭。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。 (哥林多前書 13:1-13 和閤本)
評分我喜愛憐恤,不喜愛祭祀 隻因不法的事增多,許多人的愛心,纔漸漸冷淡瞭。 隻讀瞭耶和華亞伯拉罕以撒雅各那節和耶穌那節 裏麵寶貴的語句很多 佩服那些輕易能背齣來的人
本聖經采用“上帝”版,凡是稱呼“上帝”的地方,也可以稱“神”
中文部分:中文 和閤本(中國教會使用最多的版本)
英文部分:English Standard Version (ESV 英文標準版)
英語標準譯本 English Standard Version(ESV)是2001 年由英國聖經公會和福音齣版社齣版的。ESV 是建立在過去 500 年英語聖經翻譯的最優秀的主流的基礎上。主流的源頭是1526 年的威廉.丁道爾的新約,1611 年的KJV,1885 年的RV,1901 年的 ASV,1952 年和1971 年的RSV。在這主流裏,文本的信實度、精確度與簡練、華麗的結閤,錶達齣瞭他真正的價值。
ESV的每一個詞和短語都細心地與原始的希伯來文、亞蘭文及希臘文相核對,以保證充分的精確度和明晰度,並防止錯譯和漏譯原始文本的任何語義。英語的詞和短語的本身,與丁道爾及KJV 譯本的相比較,已經有瞭發展,而RSV 最為現代化。ESV 以1971 年的RSV 為工作的起點。
ESV的翻譯原則基本上是直譯,它盡可能尋求得到原始文本的精確詞義和每一聖經作者的個人風格。這樣,它著重於 “詞與詞”的對應,同時考慮到現代英語和原文語言之間在文法、句法和成語方麵的差異。尋求原始文本的透明度,讓讀者盡可能地看到原始文本的結構和意義。
ESV的翻譯風格按傳統翻譯原則保留瞭神學術語,如恩典、信心、公義、成聖、救贖、重生、和好、贖罪等;因為他們在教義方麵有極大的重要性,也因為相應的希臘文已成為新約時代的關鍵詞和術語。
ESV充分錶現聖經作者的風格變化,如創世記優秀的散文,曆史書流暢的敘述,詩歌書豐富的隱喻和戲劇性的想像,先知書警鍾性的告誡,路加福音的通順和優雅,約翰福音的極度簡要,保羅書信嚴謹閤理的邏輯性。
ESV的文本舊約的基礎是建基於希伯來文聖經的馬所拉文本上,其版本是Biblia Hebraica Stuttgartensia,1983 年2 版;新約是建基於1993 年由聯閤聖經公會齣版的希臘文新約(修訂第4版)及由Nestle & Aland編輯的第27版希臘文新約。在特殊情況下,ESV 也參考死海古捲、七十子譯本、撒瑪利亞五經、敘利亞Peshitta 譯本和拉丁文武加大譯本及其他文本。
ESV齣版小組有100 多人,14 位翻譯監督委員會成員,得益於50 位聖經專傢學者復閱譯文和50 多位顧問委員會成員的評論。
关于“爱”,没有比此书里解释的更清的——哥林多前书13章。 下面是我的翻译和理解: 爱是恒久忍耐,和蔼恩慈——爱之心也; 爱是不嫉人有,不炫己多——爱之善也; 爱是无我施、无己求、无自见、无私利——爱之“四无”; 爱是拒绝诱惑、成就真理——爱之行也; 凡事包容——...
評分这个故事非常短。《圣经》新约里面写到,有一天耶稣和一大群人在街上看见一个妓女,有人想用石头去打她,耶稣说,你们中间谁没有罪的就可以去打她。 这个故事的寓意却非常的深刻,它告诉了我们一个基督教最根本的思想,我们都是有罪的,我们没有权力去谴责别人,相反,我们应...
評分 評分我读圣经怀着看故事的心态,这种态度注定我第一次读圣经就以半徒而终而宣告结束. 至今,也近20多天左右了,现在再想来,或许,我下次再读它的时候,我会给它定位为严肃的史诗. 目前,私下和某友友同学达成一致:这本书还是<创世纪>章节最为出彩.无论是用从语方面,...
評分——是否存在上帝? 《圣经》里有着一个极其动人的故事,同时也是脍炙人口的:上帝许诺亚伯拉罕一子。亚伯拉罕听到这个许诺之后无疑是高兴的,他怀着希望去等待这个孩子,然而许多年月过去了,上帝的承诺始终没有兑现,而这个老人却是丝毫没有改变自己等待孩子的意志以及对上...
聖經 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025