《莎士比亞文集(4)(插圖導讀本)》的齣發點是讓更多的人喜愛莎士比亞。我們確定瞭幾個校訂原則:一是忠實於莎士比亞的原作。為此,我們反復對照閱讀莎士比亞的原作和硃生豪先生的譯作,找齣硃生豪先生漏譯和誤譯的地方,然後補充翻譯,盡我們的所能恢復莎士比亞劇作的原貌。二是保持硃先生譯作的風格。硃生豪先生是翻譯大傢,他的莎士比亞譯作具有鮮明的特點,翻譯靈活,語言豐富,不可多得。為此,我們在不影響硃先生譯作風格的前提下,對他的譯作進行瞭必要的調整,使之更符閤現代漢語的規範。
評分
評分
評分
評分
20190331——47;本集收錄瞭 威尼斯商人、仲夏夜之夢、溫莎的風流娘兒們和馴悍記四部喜劇。相隔400多年來看,你不能說他政治不正確,但我確實不喜歡。
评分隻是瀏覽瞭一遍,最喜歡的還是《仲夏夜之夢》。其實還是更偏愛莎翁的悲劇。莎士比亞的辭藻真的完爆二流作傢,當然硃生豪的翻譯也功不可沒。不過還是更希望看到英文原版
评分四部喜劇:《威尼斯商人》、《仲夏夜之夢》、《溫莎的風流娘兒們》、《馴悍記》。
评分《威尼斯商人》《仲夏夜之夢》
评分《威尼斯商人》《仲夏夜之夢》
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有