特拉克尔诗集 在线电子书 图书标签: 特拉克尔 诗歌 德国 诗 奥地利 外国文学 德语文学 现代诗歌
发表于2025-02-22
特拉克尔诗集 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025
译的太差了.
评分good
评分很长一段日子都是枕边书,看完停顿无言以对,残酷而清醒的风格很喜欢。回首又记不真切了。
评分放在床头四个月,又在图书馆借了一本,刚蹭蹭跑到楼上读完最后一行。不得不说,先刚的译文和我想象中相差甚远,有些句子让人感到了极好的蓝色,有些篇章却让人觉得对不住塔拉克尔皇冠诗人的称号。然而,再过几年,恩,再过几年。果然当务之急是去混学俄语的姑娘啊,我的普希金。
评分沉重的生命,永恒之诗
《特拉克尔诗集》收录了特拉克尔亲手编写出版的仅有的两部诗集。译者又从诗人零星发表的作品及译稿中精选出30余首诗歌,以为补充。《特拉克尔诗集》虽非“全集”,但已经包括了特拉克尔整个创作的十之八九,精彩作品更是尽数囊括其中。
特拉克尔之于德国诗坛正如兰波之于法国,爱伦坡之于美国。由于翻译语言的生硬,我一直无法欣赏到这位素有“黑暗诗人”之称的天才的真实风格。在时代与地域给想象的夜空所带来的重重阻隔中,特拉克尔的星光似乎更加微弱然而清亮。 特拉克尔的自画像如此疯狂,他的文字却...
评分先看这首“春”的两个不同的翻译版本,自己先判断一下哪个更有味道?或者更符合你所理解的特拉克尔? ========================= 雪曾悄悄坠离昏暗的步履 树荫下恋人 正撩起蔷薇色的眼帘 夜和星星始终追随者船夫 阴郁的号子 桨合着节拍轻击水面 倾圮的墙边紫罗兰 就要盛开 ...
评分先看这首“春”的两个不同的翻译版本,自己先判断一下哪个更有味道?或者更符合你所理解的特拉克尔? ========================= 雪曾悄悄坠离昏暗的步履 树荫下恋人 正撩起蔷薇色的眼帘 夜和星星始终追随者船夫 阴郁的号子 桨合着节拍轻击水面 倾圮的墙边紫罗兰 就要盛开 ...
评分特拉克尔之于德国诗坛正如兰波之于法国,爱伦坡之于美国。由于翻译语言的生硬,我一直无法欣赏到这位素有“黑暗诗人”之称的天才的真实风格。在时代与地域给想象的夜空所带来的重重阻隔中,特拉克尔的星光似乎更加微弱然而清亮。 特拉克尔的自画像如此疯狂,他的文字却...
评分先看这首“春”的两个不同的翻译版本,自己先判断一下哪个更有味道?或者更符合你所理解的特拉克尔? ========================= 雪曾悄悄坠离昏暗的步履 树荫下恋人 正撩起蔷薇色的眼帘 夜和星星始终追随者船夫 阴郁的号子 桨合着节拍轻击水面 倾圮的墙边紫罗兰 就要盛开 ...
特拉克尔诗集 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025