翻译理论经典,中外译学名著,译事实务指南,译艺学习向导
从文化翻译学的角度分析比较英汉民族的文化心理观念和习俗,探讨语言、文化、翻译三者之间的关系,从文化语境观察语言翻译,提高译者的文化意识,有利于提高译文质量,系统提示涉及文化因素的翻译操作方法,例证丰富,实有性强。
评分
评分
评分
评分
有点老,但是讲的还挺清楚的。
评分挺有趣的,起码,涨知识了 p22语言的翻译不仅是两种语言的转换活动,更是沟通两种文化的交流和移植活动。 p99促进中西影视文化的交流,发展和繁荣影视产业起着重要的作用。 少见多怪 wonder is the daughter of ignorance cherry does he still have his cherry? a sucked orange榨干不再需要的人 回文palindrome refer radar madam,i‘m adam sir, i'm iris璇玑图太厉害了各种方向读 镶字 英语人名那里,snow 色彩,动植物,水果,数字 第一次知道原来还可以如此 每次看,都好像有很多没看的,理解不够
评分留心东西方思维方式、表达方式的差异,学会在不同的文化语境下自如转化,无疑是这本书带给我最大的收获。分门别类列举了大量英汉对比的例子,更加印证了语言翻译与跨文化背景密不可分。
评分H315.9 CB1
评分H315.9 CB1
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有