瓦爾特·本雅明(1892—1940),猶太人。他是20世紀罕見的天纔,真正的天纔,是“歐洲最後一位知識分子”。本雅明的一生是一部顛沛流離的戲劇,他的卡夫卡式的細膩、敏感、脆弱不是讓他安靜地躲在一個固定的夜晚,而是驅使他流落整個歐洲去體驗震驚;本雅明的孤獨是喧嘩和運動背景下的孤獨,這種孤獨令人絕望,又催發希望,本雅明的寫作就永遠徘徊在絕望與希望之間,大眾和神學之間,這種寫作因此就獲得瞭某種曖昧的倫理學態度。曖昧正是本雅明的特性之一,他的身份,他的職業,他的主題,他的著述,他的信仰,他的空間,他的隻言片語,都是不確定的,都是難以分類的。真正確定的,隻有一點,那就是他的博學、纔華和敏銳的辯證融會,正是這種融會,留給瞭20世紀一個巨大背影和一個思考空間。
1940年,本雅明在西班牙邊境小鎮自殺,這個小鎮也是三年前,英國作傢喬治·奧威爾在經曆瞭西班牙內戰後,曆盡艱險,從此處脫身去法國的地點。
《單行道》意象皆來源於日常生活中的真實事物,如加油站、郵票交易、中國古董甚至夢境等。作者對這些司空見慣的事物的處理並不是簡單的堆積和羅列,而是推翻固有的概念思維,深入事物的本質,以探求其蘊含的文化意義。書中文章飽含哲理性思維,寓意深刻,是作者對其所處時代的哲學、文學、政治和社會等諸多領域現實問題思考的結晶,依然對當今世界的學術、思想界産生著巨大的影響。
“这条路叫阿西娅·拉西斯街,是她作为工程师,使这条街整个地穿过了作者。”1924年本雅明在意大利结识阿西娅,并于26年将随笔集《单行道》题献给她。同年,他怀抱结合的愿望(更多出于激情)前往莫斯科看望这位在精神病院疗养的“来自里加的俄国革命者”“最杰出的女子之一”...
評分“一个男人要走过多少条路,你才可以称他为男人……”。对于一个一生都在漂泊和颠沛流离中度过的人来说,瓦尔特·本雅明无疑走过很多条路。他几乎遍及欧洲的足迹,使他成为一个标准的上路者,一个孤独的体验者。他用自己的脆弱和敏感体验了欧洲大陆,体验了生活,当然也体...
評分我小时候曾在电影院边生长过好长一段时间,在没有门票的时候,对于得其门而不入的苦恼我是深有体会-----虽然到最后我几乎总能找到进去的办法。在读《单行道》的时候,这种似曾相识的感觉又回来了------直到本雅明在第十三号开头便说“书和妓女都能被带上床”,我才开始拨开...
評分“一个男人要走过多少条路,你才可以称他为男人……”。对于一个一生都在漂泊和颠沛流离中度过的人来说,瓦尔特·本雅明无疑走过很多条路。他几乎遍及欧洲的足迹,使他成为一个标准的上路者,一个孤独的体验者。他用自己的脆弱和敏感体验了欧洲大陆,体验了生活,当然也体...
評分尼采说,有些人要等到死后才出生。瓦尔特•本雅明就是这样的人。本雅明1892年生于德国柏林,父亲是德裔犹太人,一个成功的古董商。本雅明曾先后在弗莱堡、慕尼黑、柏林和波尔尼等大学研究哲学。27岁时他获得博士学位,但后来他试图以《德国悲剧的起源》在法兰克福大学获得教...
與其說該集是本雅明的隨筆集,不如說是他的靈感集,更類似於契訶夫的手劄和阿多尼斯的短句集錦。本雅明無疑是聰明的,他那些簡短的篇章和奇妙的語句,帶有在夢境中穿行,卻冷峻鎮靜之感。本集中不僅有本雅明的夢幻斷想,還有他對尋常客體不同尋常的再度觀察,很多話語和錶達話語的方式顯示齣瞭他奇特的冷幽默。美中不足在於過於零瑣和片段化。
评分感興趣的是,像是本雅明用日常生活事物的羅列、(被定義是)超越固有概念思維的寫作,似乎在中國明清小品文時期就已經濫觴,“短文”究竟能夠起到多大的個人和社會力量,似乎還是需要多考量一下。
评分美文作者,金句大師本雅明。大概是一種類似於現代主義詩人的錶述衝動,何如用驚顫的意象召喚更深刻的現實
评分與其說該集是本雅明的隨筆集,不如說是他的靈感集,更類似於契訶夫的手劄和阿多尼斯的短句集錦。本雅明無疑是聰明的,他那些簡短的篇章和奇妙的語句,帶有在夢境中穿行,卻冷峻鎮靜之感。本集中不僅有本雅明的夢幻斷想,還有他對尋常客體不同尋常的再度觀察,很多話語和錶達話語的方式顯示齣瞭他奇特的冷幽默。美中不足在於過於零瑣和片段化。
评分乾淨的譯本。(王纔勇的譯後有小部分可看,大部分屬畫蛇添足或沒話找話,不如索性不要。)比較通順(但仍有不少於20個句子翻譯的如墜雲霧)。另:在《擴展》之“遲到的孩子”一節中有幾句話譯掉瞭,不知為何。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有