庸見詞典 在線電子書 圖書標籤: 福樓拜 小說 法國 法國文學 文學 一部隱藏在未完成小說中的最後傑作 外國文學 Gustave_Flaubert
發表於2025-03-22
庸見詞典 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
有點意思
評分小庸見。
評分整本書都是福樓拜對“上流人”詞語和偏見略帶“下流”的調侃,不過讀起來也無傷大雅;不過感覺這部書純粹是他即興的語言練習。這本書讓我堅信,再牛逼的作傢也有不牛逼的作品。再者,希望有人寫一本關於中國人的《庸見詞典》。
評分噗。
評分噗。
一八二一年生於法國諾曼第地區的盧昂,一八八零年因腦溢血去世。他被認為是法國十九世紀最嚴格的文體傢,寫實主義文學泰鬥。生平作品有“包法利夫人”,“薩朗波”,“情感教育”,“三個故事”,及未完成的“布瓦爾和佩居榭”等作品。
福樓拜最後的長篇小說《布瓦爾和佩居榭》的同名主人公是兩個相交莫逆的公文抄寫員。佩居榭得瞭一大筆遺產,兩人便辭去工作,到諾曼底鄉下買瞭一座農莊,自學各種學問,說瞭許多蠢話,遭遇不少挫摺。最後他們心灰意冷,為瞭打發日子,重新幹起抄寫的行當。不過他們不再抄寫公文,而是記錄他們聽到的,或者讀到的,乃至在名傢筆下遇到的各種廢話、蠢話。
這部小說沒有完成。人們在作傢遺留的檔案中發現瞭沒寫齣的最後兩章的大綱,其中包括一部《庸見詞典》。所謂庸見,是現成的見解,多數人的看法,老生常談。它們在多數情況下是廢話,是大實話,因為你不說別人也知道,而且有人聽瞭會煩;有時候它們是偏見和習非成是的謬誤。根據福樓拜留下的片斷,研究者編成這部《庸見詞典》,一般附在《布瓦爾和佩居榭》後麵。詞典的範例,是以單詞或詞組為條目,然後提示聽到這個詞或詞組時應該說的話、應發錶的見解、應有的反應(不是作者自撰,而是經常聽到、見到的)。
以下為一個例子,本書譯者施康強先生,並為本書精心做瞭許多譯注。
Abelard 阿伯拉爾
不需要對他的哲學略知一二,甚至不必知道他的著作的標題。——悄悄暗示富倍爾對他動的手術。——阿伯拉爾與愛洛伊絲的墳墓。假如有人證明那個墓是假的,那就叫喊:「您使我幻想破滅。」
譯者注
皮埃爾·阿伯拉爾(1079-1142),法國邏輯學傢、道德哲學傢和神學傢。他在擔任巴黎聖母院議事司鐸期間愛上愛洛伊絲,引誘她,並與她秘密結婚。愛洛伊絲的叔父富倍爾命人將他閹割之後,他退居聖德尼修道院,愛洛伊絲則在別處當瞭修女。後來他在塞納河畔的諾尚創立帕拉剋萊修道院(愛洛伊絲日後成為這傢修道院的院長),自己當上另一傢修道院的院長。相傳他們閤葬的墓在諾尚。
刊于《长江商报》2010-11-07 文/陈嫣婧 假如有一天,风和日丽万里无云,你一大早收拾得干干净净走在街上,遇到一熟人,点头一招呼,对此你早就习以为常。可是,一旦你随口说出的客套话立马被贴上了“庸俗”的标签,并且收进一本主题为“庸俗”的词典里时,你会不会如同知识...
評分 評分根据各种零散的材料的介绍,我早就知道福楼拜生前有一部未完成的小说叫《布瓦尔和佩居榭》,但因为没有汉译,一直无缘欣赏。我还知道,那是一部喜剧作品,对于写出了《情感教育》和《包法利夫人》这样的悲剧而且极其世故又不失悲悯情怀的福楼拜来说,一部对世相挖苦和嘲讽却不...
評分在《译后记》中提到,晚年的福楼拜极度厌世,讨厌一切世俗的东西,像个倔老头子一样,试图用一部爆炸性的作品来报复周围世界的愚昧与丑恶。 但《庸见词典》并不是一本恶毒的小书,不止不恶毒,甚至很可爱,看的时候我一直忍不住要笑,这个福楼拜不是《包法利夫人...
庸見詞典 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025